202
LES EXERCICES DE LA VERTU
por el P. Morejón, ni bibliógrafo ó historia–
dor alguno que la cite. - ¿Habrá alguna
equivocación ó desliz en el
apellid~
del au–
tor?- Ocúrrenos esta pregunta, porque
Les
derm'eres Novvelles
(que en la edición de
París añaden eri el título mismo la cláusula
·«OiI
se voit sa conversion [del Preste Juan]
a
l'Eglise Romaine») parecen tomadas en
gran parte de la «Copia de vna del Padre
Pedro Paez de la Compañia de Iesus, escrita
en Etiopía a
6.
de folio de
617.
para vn
Padre de la Provincia de Toledo d(:! la di–
cha Compañia», en fol.
0 ,
de
2
hojs. n. fols.;
siendo muy de advertir que en su repro–
ducción sevillana de
1619
se ve también la
añadidura «En la qual le da cuenta de como
el Emperador de aquel Reyno [es decir, el
Preste Juan
J
se
·a.
buelto Cristiano....». Ade–
más, cuando las ediciones mejicanas de
1616
eran desconocidas, _ó poco conocidas, entre
nosotros, era muy conocida en ·España, y
suponemos que también en Francia, la re–
impresión hecha en Zaragoza el
1617,
de la
«Relacion de la Persecvcion qve huuo estos
años contra la Iglesia de Iapon,
y.
los mi–
nistros della. Sacada de ·la carta anua, y de
otras informaciones
q
truxo el Padre Pedro
Morejon de la Compañia de Iesus, Procu·
rador de la Prouincia de Iapon....
»,
en 8.
0 ,
de
262
págs., s.
I
2
hojs. de port., etc.- ¿Con–
fundiría ·el traductor francés al P. Pedro
Páez con el P. Pedro Morejón, y añadirí4
· por su cuenta, en la portada de
Les de1'ni11-
res Novvelles,
la calidad del cargo con que
había venido del Japón á Europa? Cierta–
mente no entendemos qué razón pudiera
tener éste para
m~terse
en negocios de Etio–
pía, cuando apenas le quedaba tiempo para
despachar los de su Provincia en Madrid y
Roma.
5608.-Les Exercices de la Vertu et
de la Perfection Chrétienne par le R. P.
Alphonse Rodriguez Jésuite. Divisez
en III Parties. Nouvelle traduction. A
Paris, Chez J ean Baptíste Coignard,
M. D C. L XXIII.-Dos toinos en 4.º
1
de
480-336, 149-401 ps. , s. las hs. p. n. (De
que hay va rias otras ediciones.)
Es traducción de Nicolás Binet, abo–
gado del Parlamento de París, de la cual
dice así Oudín en su artículo del P. Rodrí–
guez: «Hanc interpretationem dedere ho–
mines e Portu Regali, ut vocari se ama–
bant, hoc est Janseniani Parisienses. Neque
alío videntur consilio vertendi laborem sus–
cepisse, quam ut librum piis omnibus utili–
tate commendabilem suis ipsi erroribus in–
ficerent. Fraus ut strueretur securius, et
tectius lateret, in prrefatione statim persua–
dere Lectoribus voluerunt, incidisse se in
exemplaria operis Hispanici tria; Hispa–
lense cujus retatem non indicant, cum sint
terna¡ Cresaraugustanum anni
1626.
et Ma–
tritense
1.656.
sic ínter se dissentanea, ut
deliberationis non modicre fuerit scire ec–
q uod trium interpretando respicerent. Re
diu perpensa, constitutum denique, ut
exemplar adhiberetur, quod erat creteris
brevius; ex aliis, qure in illo deerant, assu–
merentur. Astute. Committat
enim,
si cuí
tantuin otii est, cum exemplari Hispa–
nico Gallicam interpretationem, deprehen–
da t varietatem ac d issensionem; dicet ipse
sibi: Hic scilicet editionem interpres secu–
tus est aliam ab ista diversam. Et quotus
quisque Lectorum est, qui interpretationem
cum quinque, tribus alit una etiam exem–
plaris editione c0mparet? Sed inventus est ·
tamen vir eruditus ac diligens Francis·cus–
Seraphinus
Regnier des Marais,
qui corni–
cuni oculos confixerit, animadverso per se–
d ulam collationem, Hispanicas editiones
illas consentire ínter se omnes; Gallicam
omnibus interpr-etationem dissentire; affi:.
<.tas Auctori sententias,. non tantum alienas
ab ipsius mente, sed etiam falsas ac repro–
bas, velut in Tractatus primi
capit~
de–
cimo....
»
(hoj . 4).
Si la edición sevillana «cuj us retatem non
indicant», según Oudín, era, como pudiera
ser, la tercera, tenían razón fos señores de
Port-Royal para asegurar que, á lo menos,
debía de haber dos diversas redacciones de
la misma obra del P. Rodríguez, entre las
que se h allaran indecisos sobré cuál con·
vendría elegir con preferencia. Pues sabido
es que realmente esa tercera de Sevilla, y
última de las hechas por el autor, está algo
añadida, y un si es ·no es corr_egida de