VOCABULARIO DE LA LENGUA TAGALA
11H
poni:
Excerptum ex Processibus fac tú pro
illius
[P. La Puente]
canomzatione et ex úi–
f ormatzºone quam Promotor Fide1º ex i'llú
extraxit..
..,;
et ex Vita acczerate scripta hi–
spanice a P. Francisco Cachupin et latine
reddita
a
P.
Henrico L amparter,· et gallice
et ilalice ab alijs Scriptoriºbus....
».
Al P. Lamparter y su
Vita et Vi"rtutes
se refiere tambi én, sin duda· ninguna, el
P. Nicolás Roger al anunciarnos en
el
Pró–
log o-dedi'catoria
de
«La V·ie dv Venerable
P . Lovis du P ont....
»,
de que hablaremos
más adelante, que tuvo que darse prisa
á
acabarla cuanto antes, «estant obligé de
rendre le liure [de la
Vida
y
v irtvdes]
a
son
Autheur qui me le redemanda pour le don–
ner
a
vn Pere Allemand de gran mer'ite,
resolu de le metre en Latin» (pág.
9*).
De la obra del P. Lamparter hay, además,
traducción aleman·a con el título de <<Leben
des Ebrwürdigen Ludwig de Ponte.... Nach
dem Latein freí bearbeitet und herausgege–
ben von Magn . Jocham.' Sutzbach, 1840,
von Seidel' sche Buchh.», dos tomos en
16.
0
5514.-I. Vo cabulario de la Lengua
Tagala, compuesto por varios religiosos
dev?tos
y
graves,
y
coordinado por el
P. Juan de Noceda y el P. Pedro de San–
lucar. Ultimamente añadido y corregido
por varios religiosos de la Orden de
Agustinos calzados. Reimpreso en Ma–
nila. Imprenta de Ramirez
y
Girau–
dier 1860.-En
fol.º,
de 642 ps., s. 9 hs.
p. n.-Es reimpresión del
II. Vocabulario de la Lengua Tagala,
trabajado por varios sugetos doctos y
graves, y ultimamente añadido, corregido
y
coordinado por el P. Juan de Noceda
y
el P. Pedro de Sanlucar, de la Compa–
ñia de Jesus. Reimpreso con licencia en
Valladolid, en
la
Imprenta de Higinio
Roldan. Octubre de 1832.- En
fol. º,
de
609 ps ., s .
IO
hs. p. n.-Cuya primera
edición es la de l
III. Vocabvlario de la lengva Tagala,
trabaxado por varios svgetos Doctos, y
Graves,
y
vltimamente añadido, corre–
gido,
y
coordinado por el P. lvan de No–
ceda,
y
el P. Pedro de San Lvcar, de la
Compañia de Jesvs. Dedicado al Glorioso
Patriarcha
S.
Ignacio de Loyola, Fvnda–
dor de la Compañia de Iesvs. Año 1754.
lmpresso Con las Licencias necessarias
en Manila En la Imprenta de la Compa–
ñia de Iesvs; por D. Nicolas de la Cruz
Bagay.--En
fol.º,
de ps. 619 (s.
I
5 hs.
p. n.)-33 (s.
I
p. n.)-190.-
(En la 1.ª
fo –
liat. se contiene el
«
Vocabvlario Tagalog
Hispano> ; en la 2.
a,
el cApendix al Vo–
cabvlario »,
y
en la 3.ª, el
<
Vocabvlario
Hispano Tagalog >) .
P. LOS PP. PABLQ
KLEIN,
FRANCISCO
JANSENS
y
JosÉ HERNÁNDEZ.
«Es el Author de esta Obra el M.
R.
P. Mro. Pedro de San Lucar», dice F r. Juan
Serrano en su
Aprobaci"on,;
y <<Vocabulario
en Lengua Tagalog, que compuso el M. R.
P . Pedro de San Lucar», lo llama también
Fr. Bias de Plasencia en su
Censura,
como
si realmente no fuera obra de varios autores,
entre los que se nombra al P. Noceda en la
misma portada.-Los demás «svgetos Doc–
tos, y Graves», que en ella se indi can, son,
además de los PP. Domini cos Fr. Francis–
co de San José, F r. Miguel Rui z y Fr. To–
más de los Reyes, que habían comenzado
la obra y llevádola hasta la letra O, «los
PP. Pablo Clain, Francisco Iansens y Ioseph
Hernandez, todos de mi Sagrada Religion,
quienes no solo co ncluyeron toda la obra,
sino que añadieron cerca de quatro mil
raices con sus juegos respectivos, y neces–
sarios. Di spuesta assi la Obra, dice el P. Juan
Ioseph de Nozeda de nuestra Compañia, en
vn tomo de sus Opusculos Tagalos manues–
crito, la dieron
a
censurar
a
nuestros Revi–
sores, que sin comunicarse combinieron, en