116
RELACION DEL AP.\RATO
de
88.
y
89.
y
de las marauillas que nro
Señor ha obrado por medio della. Es–
crita por Jos padres de la Compañia de
Iesvs que residen en el lapon. Con Pri–
vilegio. En Madrid, por Pedro Madrigaj.
Año de M. D. XCI.-En 8.
0
,
de
zoo
hs.,
s.
16
p. n.
T.
EL
P. AI\TONIO
DE
VASCONCELLOS
(?).
<<
Relatz(mem
pe¡·se~·utiouis
Iaponicte
annis
MDLXXXVIII.
&
MDLXXXIX . impres–
sam Hispanice anno MOXCI. in 8. tribuit
Antonio Vasconcellio Antonius de Leon in
sua Epítome Bibliothecre Orientalis Hispa–
nica.»1 dice Alegambe (pág. 45),
á
quien si–
¡ruen también ó copian Sotuelo (pág. 87),
Ni.::olás Antonio
(r,
165)
y
Barbosa Ma–
chado (r, 412).-En efecto: «P.
ANTO:>~IO
DE
VASCONCELOS. Relació de una persecu ·
cion del IJpon, por los at1os de 1588. i de
1589. Es de tres cartas de la India. impr.
1391. 8.», escribe León Pinelo (pág. 36).
Backer, por su parte, afirma terminante–
mente que esta
Relacion
castellana es tra–
ducción de otra escrita é impresa en portu–
gués por el P. Vasconctllos(m, 1295); y lo
mismo ,·iene
á
decir Sommervogel (vm,
383).-En cambio, Quaritch llama
á
lacas–
tellana «Translated by Antonio Vascon–
celos fr'lm two long letters. one by Luis
Froes. and the other by Gaspar Coello»
(Biblt'oth. Hisp.,
pág. 192, núm.187o); míen·
tras que Pérez Pastor se contenta con la nota
de Salvá, de que <<este volumen se compone
de cuatro cartas, escritas por los PP.
Luis
Froé's
(que al fin firma
Luis Feruández ),
Organlino, Gaspar Coello
y
Dua¡·fe
de
Sflll·
de»
(Bibl.
ll1adnl.,
pág. 188, núm. 368) .
Difícil se nos figura que pueda haber más
dif<::rencia de opiniones cuanto al autor ni
cuanto al contenido de una obra, de la que
hallamos respecto
á
esta
Rc/acion
en los
b1bliógrafos: con la particularidad bien ex–
traria, por cierto, de que todos ell os tienen
algo de razón en lo que aventuran.- Pues
basta hojearla someramente para ver que el
P. Vasconcellos, aunque no primer autor
original, fué problablemente trad uctor,
y,
sin duda ninguna, edi tor encargado, según
consta de la
Tassa
y la•
Licencz'a,
de publi–
car, traducidas del portugués, las dos, tres
ó cuatro
Cm·tas
de que se compone:---Y de–
cimos «dos, tres ó cuatro», porque real–
mente la determinación de su número
pende sólo de la manera de clasificarlas, co–
mo se conocerá por la forma y orden en que
se imprimen.-Viene la primera la del
P.
Luis Froes (ó Fernández), «De Arima, y
de Febrero. 20. 1s88», á las hojas
I
·97 (á que
se junta una del P. Organtino, «Destas
partes de Meaco.... a los .25. de Nouiembre.
l
588»,
á
las 97
1
V.· I Il)
i
y
sigue á COnti·
nuación la del P. Gaspar Coelho, «Desta
yglesia de Canhuca, a .24. de Hebrero, de.
1589», á las IJ2·I88 (ai'Jadida,por vía de
apéndice, el «Annva de la China del ai'Jo
de .1589. escrita desde Macao, por el padre
Duarte de
S~nde»,
á
las 189·200).
188o.-Relacion del aparato,
y
solem–
ne fiesta, con que se celebro la Beatifica–
cien del Siervo de Dios Juan Francisco
Regis, Sacerdote Professo de la Compa–
ñia de Jesvs. En el Colegio de la Ciudad
de Malaga, de la misma Compañia, dia
veinte y cinco de Octubre, de este pre–
sente año de
mil
setecientos
y
diez
y
seis.-En
4.
0
,
de
5
hs. n. fs.
EL P.
FERNANDo
CANSI
·o.
«Auth. P. Can5ino», se dice en el ejem·
piar de la biblic,teca del Colegio de Mála–
ga.-Aparece la misma
Rclacirm
á
las págs.
31-40 del «Sermon, en la solemne Fiesta,
t¡ve en el Colegio de la Compania de Je–
svs, de la Nobilissima Civdad de Malaga.
Hizo. El Dean,
y
Cabildo.... Para celebrar
la Beati ficacion del Glorioso Jvan Fran–
cisco Regis.... Predicolo. El
~vy
Reveren–
do Padre Fernando Cansino.... Impresso
en Malaga. En la Imprenta de Jvan Vaz–
qvez Piedrola....
»,
en 4.
0
1
de 40 ps., s. 14 hs.
de port., etc.
1
881.-Relacion del Avto general de
la Fee, que se celebro en la Ciudad de