~'~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~-~
- 33 -
que está en el medio, para que chaupi chagrapi shuc tiyac
no muramos.
yuramanta muyuta , Dios ca–
charcami, ama micunguichic,
nishpa, amapish llancanguichic,
ama huañunchicman."
La serpiente dijo: De nin-
Amnrucnnirca: "Mnnnpacha
guna manera moriréis. Dios huañunguichic; Dios yachnn–
sabe, que si coméis de ese mi , mnipacha cancunn chai
fruto se abrirán vuestros ojos, yuramanta micunguichic, chai–
seréis como Dios, conocedores pacha cnncnnapac ñahni lu–
de! bien y del mal.
luncuna pascarinata, chaiman-
Entonces la mujer vió que
el fruto era bueno para comer
y bello á los ojos; lo cogió,
comió, dió de él
á
su marido,
y éste también comió.
tnca cancuna Diosshina tucuna–
ta, alli, mana allita ricsishpa."
Chaipi huarmi chai muyu
micungapac alli, ñnhui lulun–
cuuaman sumnc cacta ricushpa,
paita japishpa micurcami, cu–
samanpish curen ; paipish mi-
curcami.
Este es el primer pecado
Chaimi runacunapac ñaupa-
de los hombres.
rae jucha.
Los ojos de entrambos se
Chaipi ishcnndinpac ñnhui
abrieron luego, y viéndose luluncuna pascarircnmi , pai–
desnudos, cosieron hojas de cunapish llntan tiyacushcata
higuera
é
hicieron ceñidores ricsic chayashpa, quillparin–
para cubrirse. Oyendo la voz gapac jatun pangacunnmanta
de Dios, Adán y su mujer, se chumbicunnta sirashpa rurar–
ocultaron entre los árboles del cacunnmi. Diospae shimita
jardín para no ser vistos.
uyashpa , Adán huarmihuan
ehagrapac yuracuna chnupipi
Diospnc ñnhuimanta pncncur-
cacunarni.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
GJU.MM, Doct.rilrn cristlann.