-
35 -
comerás polvo durante toda ringui; tucui causaicama ali-
tu vida.
P ondré enemista<l!?S entre
ti
y la mujer , entre tu des–
cendencia
y
la suya, y ella
aplastará tu cabeza
pala micungui.
rrzicni.nntn, can
po.i
bunrmi–
huanpish chlll'ashac, cambac
aillu paipac ailluhuanpish ;
paimi cambac umatasarushpa
umata paquinga."
Y á Ja mujer dijo Dios :
Huarmimanpish nirca: "Na-
Con dolor parirás tus hijos, naihuanmi huahuacunata hua–
estarás sujeta al varón y él changui, caripac maquipi tiyan-
te dominará.
gui, paimi canta camachinga."
Á
Adán dijo: P or haber
Adanmanca nircn: "Cambac
oido á tu mujer y haber co- huarmipac shimita uyashca–
mido el fruto prohibido, será manta, ama micungui nishca
mnldita la tierra en tu tra- yuramanta micushcnmanlapish,
bajo· espinas y abrojos te pro- alipaca maldicinshca cachua
clucirá. Con el sudor de tu cambac ruraicunapi, casl1allata
frente comerás el pan , hasta enmanga. Quiquin ñahuijumbi–
que vuelvas
á
la tierra de la huan tnndata micungui, can all–
cual fuiste formado; porque paman tigrangacama, allpnman–
eres polvo y en polvo te con- ta rurashca cashpaca ; ari, allpn
vertirús.
cangui, allpamanmi ligrangui."
Dios vistió
á
Adán y Eva
Diospish Adán, Evata suni
con túnicas hechas de pieles, cara pachallinacunahuan pa–
y los arrojó del paraíso.
cballichirca, paicunnta cushi–
cui chagramanla carcurcami.
P. ¿Cuál mujer quebrantó
la cabeza do la serpiente,
es decir , cuál mujer hizo
cesar el imperio del de–
monio?
· T.
Maijan huarmi ama–
ruman u111ata
.
arushpa va–
quirca , nisha nin , maijan
huarmi sztpaipac capaccaita
t11cttrichirca?