Table of Contents Table of Contents
Previous Page  61 / 464 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 61 / 464 Next Page
Page Background

- LIII-

SALLIA. - Salla.

On trouve généralement dans les autres textes d'OLLANTA'i, Pitu-Salla,

d'ou l'on déduit que

Pitu,compagne,

fait partíe intégrante du nom propre

Salla. Dans la langue des Incas, Pitu est un simple qualificatif que pro–

bablement les novices se donnaient entre elles,. et dans lequel nous ne

saurions voir un titre et encore moins un élément entrant dans la com–

position d'aucun nom propre. C'est par cette raison que nous avons

adopté exclusivement le nom Salla, d'autant plus que dans le meme

drame, le qualificatif Pitu ne précMe pas toujours ce nom, mais en re–

vancha est fréquemment employé comme adjectif commun appliqué a

d'autres personnes, et il n'est pas Nsqu'a BELLA qui ne s'en serve, dans

le couvent meme des Vierges d'Élite, en parlant

a

STELLA dont elle ignore

encore le nom. Nous aurions pu laisser Pitu-Salla sans que cela eüt tiré

le moins du monde

a

conséquence; mais le désir de préciser la valeur

des mots quechuas, dans l'interprétation desquels les autres commen–

tateurs se sont presque toujours égarés, nous a obligé a n'adopter que

le nom propre.

Quant

a

l'étymologie du mot Salla, nous avouons que nous l'ignorons

complétement. Barranca, pag. 63, dit que ce mot signifie

amour,

asser–

tion foncierement inexacte, attendu que, non content de nous etre en–

quis de ce qui en est, aupres des Indiens du Cuzco, nous avons aussi

consulté sur ce point différentes personnes de la Bolivia et de la Répu–

blique de l'Équateur qui parlent le quechua. Probablement Barranca a

confondu Salla avéc Sulla,

douleur, peine,

pouvant, dans une acception

plus large, signifler le

mal d'amour.

Nodal,

a

la pag. 8, avec son partí

pris d'expliquer toutes choses, ou de changer celles qu'il ne comprcnd

pas, a convertí le nom en question en celui de

Pitu-Siclla,

qui équivaut,

d'apres lui,

a

compagne de la}acinthe,

pour attribuer

a

la personne favo–

rita les vertus et les qualités que le langage allégorique prete

a

cette

fieur ou-& la pierre précieuse de ce nom. Ce qui est certain, c'est que

Pitu-Sihlla, qui, en réalité, veut dire

Cmnpagne-Jq.cinthe,

ne serait

qu'une absurdité en tant que nom propre de cettejeune

tille.