Table of Contents Table of Contents
Previous Page  34 / 268 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 34 / 268 Next Page
Page Background

CAP'"ITOL O_ I. ART.

Ir.

3

1

non e'

e

memoria, che alcuno essendo stato fatto schiavo dalla

naoz.ione

Lengu11s

siasi liberato dalle mani

di

quei Barbari, i quali

ammazzano tutti

gli

schiavi eccettuati i rag$zzi piccolini, i Mis•

sionarj

E~gesuiti

percio non si azzardano

a

contare

1'

idioma

Len-

guas

fra 1 Dialetti Chiquiti •

.

.

:u.

Ne' mentovati villaggj della missione de' Chiquiti era·

Lingue

di-

. . '1 d"l'

. .

Ab C

..

1

vene •

no, m1 sen ve 1 1 IgentJssJmo osservatore rg.

• .amano, e

Baraje.

lingue

Bataje, Corabl, Cuóerl,

Curuc~Jnl,

Curumina, Ecoborl,

Corab~.

Otuque

(

Otuke

)

Paicon~

,

P111·aóJ, Pauná, Pui'-oca, J.!!litema

(

o

~~~~:~e.

Kitema

)

Tapi,

r:apt~ri,

Xarabe, e Baure.

Tutte quefie lingue

Curuminl.

erano ditferentissime dalla Guaranl, dalla Chiquita, dalla Zamu-

0

Ecobor~

)

d , 1

d' 1 .

d'

1 1'

.

1

ruque •

ca

(:u. ,

a

OI'O

1a etu , e

a tre 1ngue assa1 conosCiute ne •

PaiconeC6&).

le missioni de' Gesuiti.

I~e

quattro prime tra le nominate nazio·

Parabl •

11i vivono in S. Rafaele (

1.0.

n. l.).

I

Curuminas,

gli

Ecobores,

~:lzno~~.

ed i

Xarabes

nella mi a missione, o villaggio detto Sant' Anna.

Quit.ema.

Gli

Otuques

nella missione del Santo-Cuore.

1

Paicones

nella Con·

~apt

••

cezione, ed in S. Saverio,

1

Paraióas

in S. Michele.

1

Paunas,

x:!'a'br::

o

Paunacas,

i

Puí'-ocas.,

i

fl!.•itemas,

ed i

Napecas

i quali . tutti

parlano lingua

~itema,

nella Concezione.

1

Tapis,

o

Tapies

in S. Giuseppe, ed alcuni .in Santiago.

I T

apuris

in S. lg11.1zio.

Non fo menzione de'

Baures,

perche questi appartengono

(

66)

8

~¡:~e~~!)

·

alle missioni de' Moxi, che aveano i Gesuiti del Peru · ma ben-

MoKo ••

si debbo dirle, che sebbene si trovi stampato essere affini k lin-

gue

Paicone,

e

Baure,

non pero asserisca Ella una tale affinit?t,

che a'

~

assoluramente falsa, e supposra. Jo per levarnele i dub-

bj ho c:nnsultato il Sig. Ab. Christoforo Rodríguez di grave aútorit?t, e

di memoria portentosa ,

il

quale per venti anni con Aposrolico ze-

lo

fu

Missionario de'

Baures,

e de'

Pahonu

i

quali era no sotto

la sua cura nella missione, e villagio di S.Saverio ( 2-o) e mi ha

detto·, che non trovo ombra alcuna di affinit?t tra le lingue de'

Bau•

res, e Paicones,

n~

mai sent) egli dire, che vi fosse neppure u •

na parola

comun~

alle due lingue; e pero nel cominciare a cate..

chizzare

.~

Paicones,

sebbene sapeva perfettamente la lingua

B11ure,

gli fu nece-ssario prevalersi d' Interpreti , i quali alla fine dovette

abbandonJlre, perrhe si vide da essi burlato •NeQpure, conchiude

il Sig. Ah. Camaño, fo menzione delle lingue

QJ.1ie,

C~oca,

rtbe,

ed altl·e,

perch~

di essealtra notizianon hJ, senon sequel-

la, che leggesi nella favolosa relazione attribuita al P. Fernandez

( 2.0 )

e non voglio confondere il certo col dubbioso ,. •

2.1..

Nell' anzidetta missione de' Chiquiti sono i Villaggj, o

LinguaZt·

-missioni

di

Santiago, e di S. Giov;10ni , ove sebbeoe la linsua ·dQmi..

muca.

na

a~