Table of Contents Table of Contents
Previous Page  235 / 268 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 235 / 268 Next Page
Page Background

1.31.

CATALOGO DELLE LINGUE

mentí mandatimi dal Sig. 'Ab. Cario 0-conor sull' Tl'landese tro·

:ra

aiminuti-.

vo, che gl' lrlandesi usano pare«:hie terminazioni per

i

diminu•

v,o-í!l

ino

~

tiJ1i,

ed una e la sill-aba

in

:

·per esempio

caile

contadina:

'aili.n

Celtiéo •

,ontadinina. Gl' Italiani di

bello

(¡per esempio

J

fanno

bellin,

e

bel·

-

lino.

Nella Spagoa appena

si

seote qualche diminutivo in

in:

mi

ricot~do

di avere sen:tito nelle Castiglie il nome

ch~uitin

(

cioe

piccolino ·) .il quale e diminutivo raddoppiato; poiche

chico

'.!ale,

piccolo:

chiquit11

vale ·piccoiino

~

e

diquitin

dee 111alere

piccolinilfo,

o

pi'{z:nin.o,

come si usa

volgarment~.

Nella provincia dell'

1

tremadura

Spagnllola ho sen tito spesso il diminutivo in

in:

fot·se

vi .abitb qualche colonia Geltica.

453· La pat·ticola Latina

dir,

che prepost11 alle parole da fo·

ro contraria

si~nifi~azio11e

(:

come

cotfvenio

convengo ·

dirconveni~

df.~onveago

) proviene dal Bascuenze

der,

che ha lo'stesso elfet–

to .

Leialli

fedele, o leale in Bascuenze ,

desleía/a

disleale :

eguis

~re,

dest:guin

disfare,

dereguiña

disfatto:

ondra

onore,

desondra

disonare:

derondratu

disonm·are. I1 Latino usa qualche volta il

Jes:

cos1

spero, derpero.

Lo Spagnuolo usa sempre il

des:

1' [ •

taliano usa

il

dir,

e la lettert,

1

,

come

dircostare,

e

scortare

.'

ed

11

Francese usa il

dir.

il

dtr,

ed il

.de,

come

Jisruader, der·

babi//er, detourner

Ne' dialetti Teutonici si fa ancora uso dellc

parti~ole

dir,

des~

c;os! nell' Inglese

dirappear

disparire,

derpair

d.jseerare: ma questi, ed altri simili tel'mini sono <li .origine La•

tina, o de' dialetti ·Latini) e. 1' Inglese in ·luogo delle dette par–

ticole pospone la particola

le.rr

per inverti'l'e la significaz.ione de'

nomi.: 'Cos\

end

fine;

endlerr

infinito. Il Bascuenze ha ancora la

particola

gabe

pospositiva, che e'luivafe all' Italiana

sen'{_:!,

o

Latina

sine:

.dt~Y.U~flbe

denaro·senza:

Jaruagabe

denaro-il- senza .

454· I nomi Italiani

rarsata, monacciata, guaKcima

&c. dagli

Spagnuoli si finiscono in

ada

come

pedrttda

(

sassata

~

) e cosl si

fa ancora dal Bascuenze , il quale forma con particolare ordine

i

detti nomi. Per esempio , in Bascuenz.e

arri

significa sasso;

arri•

ca

a sassate:

arrictrda

sassata.

·45 5. I nomi di quasi tutti i numerali sernplid de' dialetti

11-

lirici, e Teutonici

(

come pravo

alttov~

) ed i norni di tutti

i

numeri de' dialetti Latini sono presi dal Latino: e questo in

.Nu1_11~raU

gran parte gli ha presi dal Greco. Ma i Latini doveano averc

Launa anta·

1.

·

.o1 •

chi •

n1.1mera

1

propr¡ ; eu lo congetturo, che le parole

remel, his

,

rex

ste•

no avanzo de' numerali antichi Latini. Eccone la prova,

bi

in Bascuen•

ze signifia due :

ed

il

nome

bi

~

in tanto grado Bascuenze , che si trova

solo ,

ed

irt

composiz.ione al principio, ed

in

mezzo deJle paro

le;

come