Table of Contents Table of Contents
Previous Page  214 / 524 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 214 / 524 Next Page
Page Background

179r:

révrier.

.3 ·

P't

íJlELS.

L'Alma

de Maestre.

VOYAGE

Quant au

petit

Oiseau ,

l'

Alma de · Maestre

;

11

semble que

l'Oiseau d-es Tempétes

est désigf!é assez clai–

rement, d'une part, par sa petitesse ,

Ave Pequeií.a

J

et de l'autre, par l'habitude qui luí est particuliere ,

.

)

de ne se montrer que pendant la Tem.pete

'

J'

A I

donné la descdption détai!lée des principales

Especes de

Pétrels

J

sur lesquelles il a été fait des

Observaüons partirnlieres ; les Caracteres distinctifs des

autr.es

Especes,

jusqu'a présent moins connues ,

se

trouvent indiqués' en général' qans

ra

nomenclature

du G'enre , qu'on a lue avant les Descriptions. II est

tres-probable qu'il en reste encore plusieurs

a

connoltre:

Je Voyage de COOK dans les Mers Antarctiques nous a

procuré la connoissance de doüze Especes nouvelles ;

et, sans doute ,

s

~es

aturalistes aussi zélés pour

Je pro ;,'

Science,

auss~

aapabl

de I'étenclre et

t>

=em

ne

des-i

iv

dus

de

a mél/1e Espece, tandis

oyageur nomme le premie srmplement·Parde/a, et qu'il

distingue le second par la dénomination de

Gallinera.

'

Buffon

dit que

!'Alma

d~

Jvlaestre

pourroit etre rapporté

au

Damier :

il a encore été incluit ici en erreur par la tra–

duction qu'il a transcrite en Note. Le Traducteur dit : "On

voit aussi,

mais

a

moins de dista11ce

de

la Terre

,

un

aun·e

oi:Seau ·que les

E~pagnóls

nomment

Alma

de

fi1ae~tre,

blanc

et noir.

~

Il ne paroít r¡ue da11s le gros temps,

et c'est de

lit

qu'il tire son nom. " Si. l'on compare cette traduction

a

la

traduction Iittérale que fai donnée du meme passage ( pages

195

et r96 ), ' on verra que !'Original ne dit pas seulemen t

un

autre

oiseau , mais un

aut.re

pait

oiseau

(pequeña Ave

J

;

<Jlle ce petít oiseau. a été trouvé",

a

la meme distance de Terre