![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0214.jpg)
179r:
révrier.
.3 ·
P't
íJlELS.
L'Alma
de Maestre.
VOYAGE
Quant au
petit
Oiseau ,
l'
Alma de · Maestre
;
11
semble que
l'Oiseau d-es Tempétes
est désigf!é assez clai–
rement, d'une part, par sa petitesse ,
Ave Pequeií.a
J
et de l'autre, par l'habitude qui luí est particuliere ,
.
)
de ne se montrer que pendant la Tem.pete
'
J'
A I
donné la descdption détai!lée des principales
Especes de
Pétrels
J
sur lesquelles il a été fait des
Observaüons partirnlieres ; les Caracteres distinctifs des
autr.esEspeces,
jusqu'a présent moins connues ,
se
trouvent indiqués' en général' qans
ra
nomenclature
du G'enre , qu'on a lue avant les Descriptions. II est
tres-probable qu'il en reste encore plusieurs
a
connoltre:
Je Voyage de COOK dans les Mers Antarctiques nous a
procuré la connoissance de doüze Especes nouvelles ;
et, sans doute ,
s
~es
aturalistes aussi zélés pour
Je pro ;,'
Science,
auss~
aapabl
de I'étenclre et
t>
=em
ne
des-i
iv
dus
de
a mél/1e Espece, tandis
oyageur nomme le premie srmplement·Parde/a, et qu'il
distingue le second par la dénomination de
Gallinera.
'
Buffon
dit que
!'Alma
d~
Jvlaestre
pourroit etre rapporté
au
Damier :
il a encore été incluit ici en erreur par la tra–
duction qu'il a transcrite en Note. Le Traducteur dit : "On
voit aussi,
mais
a
moins de dista11ce
de
la Terre
,
un
aun·e
oi:Seau ·que les
E~pagnóls
nomment
Alma
de
fi1ae~tre,
blanc
et noir.
~
Il ne paroít r¡ue da11s le gros temps,
et c'est de
lit
qu'il tire son nom. " Si. l'on compare cette traduction
a
la
traduction Iittérale que fai donnée du meme passage ( pages
195
et r96 ), ' on verra que !'Original ne dit pas seulemen t
un
autre
oiseau , mais un
aut.repait
oiseau
(pequeña Ave
J
;
<Jlle ce petít oiseau. a été trouvé",
a
la meme distance de Terre