![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0368.jpg)
(
.
- 358 -
agudo, atento, atropellando agravios,
áustero asombras, amoroso atraes.
Aterrorizas ánimos avaros
aunque aj enas arpías amenazan,
armada aprestas, aunque adversos ados
afectuoso, alientos ahora atrasen.
Al año aclamas al augusto amado
al alto Adonis as alzado altares
áureos adornos, apmados astros,
añades a Acroamas (
*)
agradables.
Afecta acción al arte acomodados,
airosas arias,
ajustac:Jq.saires,
absortas atenciones atraído,
· admiraron ·activos ·arrogantes.
Al árbol apolineo autorizando
a Aganipe acreditas, ahora alabe,
ahora anime academias, ahora aplausos,
anegue amena al ánimo anhelante.
Aglaya, Amor, acompañados ambos,·
arrójen azucenas, azahares;
arpones, agotando . arcos,
aljaba~,
agradados afectos ahora abrasen.
Al Artico, Anárctico asistiendo
acabas, afamado, arduos afanes,
aligeros acentos avivando,
archivos amplica, . alumbra anales.
Alabanzas admite aprisionadas,
así al asunto aspiren admirable,
admite atrevimiento acobardado,
ardiente afecto, adoración amante.
Ama, anhela, adora.
'
Dr. D.
PEDRO DE PERALTA BARNUEVO.
(Museo Británico, Londres. Ms. Eg. 556. f. 101):
III
Le Triomphe / D'Astrée. / Panégyrique dédié / Au Roi / Notre
Seigneur /par/ D. Pedro Joseph de Peralta/ Barnuevo / Natif de la
Ville de Lima, Capitale / du Pérou, Licéncié es Droit, et Maitre de Comp–
tes du
Parl~ment
de la <lite Ville. / MDCCIII.
SIRE,
Quoique ce soit un privilege des Aigles que de regarder le Soleil,
et une rareté des Phénix que d'en etre l'offrande,
néanmoin~
sa naissante
splendeur ne dédaigne ni les chants des plus petits oiseaux, ni les en–
cens des plus sauvages fleurs, lorsque les uns le saluent comme le Mo-·
narque des Planetes, et les autres l'adorent comme
te
Vice-Dieu de la
(*)
Nota· del autor: «Llamaba así los cantos más altos del Coro en el teatro>.