![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0089.jpg)
DE
CUARESMA.
79
g re prof ectus eJt. c'um autem
t empus fructuum appropinquas·
set, misit servos suos ad agri–
colas, ut acciperent fructus e1us.
Et
agricolce, apprehen sis servis
ejus, alium
~ecider unt,
alium oc–
ciderunt , alium v ero lapidave–
runt.
l terum misit alios ser–
v os plurer priorihus, et fece–
runt itlis similiter. Novissime
autem misit
ad
eos filium suum.
Agrícola; autem videntes
fi–
lium , di:x. erunt intra se: Hic est
hieres, v en it e, otcidamus eum, et
habebimus hcereditatem ejus. Et
apprehensum eum , ejecerunt ex–
t ra vineam , et oc1iderunt. Cum
ergo v enerít dominus vineP3, quid
f aciet agricolis
illfr
1
Ajunt
i
fli
:
JltJ
a/os mate peráet
:
et
v ineam suam locabit afüs agri–
colis
,
qui reddant ei fruituum
t etnpor·ibus suis. Dicit
'itli.r
Je sus
:
Nunquam legistis in
S cripturis , Lapidem quem r e–
p robavernnt cedificante.s, hic
f ac–
t us est
in
caput anguli1
A
Do–
mino factum est istud
,
et est
mirabi/e in oculis 1101tris
:
ideo
dico v obis' quia auj eret ur
a
VO
•
bis regnum D ei, el dabitur g en–
ti fa c1enti fructus cjus. Et qui
cecider it super lapidem istum,
confringett1r: super quem v ero
ccci derit , cont cret eum. E t
ctim
.audissent principes sacerdotum
et
phariscei parabolas ejtu, cug–
noverunt quotl de ipsis diceret.
Et
quterentes eum tenere , timue–
rutJt
turbas, quoniam sicut p ro–
phetam
eum
habebat>t.
marchó lejos. Habiendo, pues, lle–
gado
e1
tiempo de los frutos, envió
sus criados á los labradores á cobrar
el fruto. Pero íos la
bradores,~ha
bien·
do cogido á los criados, á ún'o ma ta–
ron, á ótro hirieron,
y
á ót ro ape–
drearon. Segunda vez envió otros
criados en mayor número que los
primeros ,
é
hicier'on con éllos
l o
mismo. -últimamente, envió su hi–
jo, diciendo: Tendrán respetó á mi
hijo. Pero fos labradores vi endo á su
hijo, dixeron para sí: E ste es el he–
redero ; vamos, matémosle ,
y
ten–
dremos su heredad. Y habiénd ole
cogido, le echaron fuer a de la vi–
ña, y le mataron. Cuand o venga,
pues'
~l
señor de la viñ-a'
i.
qué ha–
rá con aquellos labradores
?
Res–
pondiéronle:.
Á
los
malos los perde–
rá malamente,
y
arrendará su viña
á otros labradores, que le den el
fruto
á
determinados tiempos. Les
d ixo Jesus: ¿No habeis leido nunca
en las Escritu ras, La pied ra que
reproba ron los que eg ifica ban, la
mis ma ha ven ido á ser funda mento
del
á ngulo~
Por el Señor ha sido
hecho esto,
y
es admirable en nues–
tros ojos; por tanto os di go, que se
os quitará á vosotros el reyno de
D ios,
y
se da rá
á
u na gente que le
ha·ga fructifica r. Y el que cayere
sobre esta piedra, se hará pedazos:
y aquél sobre quien élla calyere, l e
desmenuzará. Y habiendo oído
los
príncipes de los ace rdotes ,
y
los
fari os su'5 pa ráboias , conocieron
que hablaba de éllos;
y
solicitando
prenderle, temieron á las turbas,
porque le tenían por profeta.
"