J?E QUARESMA.
79
e
péregre proféctu-1 e1t.
Cum
dores ,
y
se
mars.bóléjos. Ha–
autem tempu1 fructuum
appro~ bi~ndo,
pues, llegado
et
tiempo
pinquáuet, misit servos suo1
de los frutos, envió sus
~ria
dos
á
ad
agrícolas~
ut acclperent fruc-
los
labradores
'á
cobrar el fruto.
tus ·ejus. Et agricolte,, appre-
Pero los labratiores, habiendo co–
hénsir servis ejus, álium ceci-
,
gido
á
l'os criados,
á
uno matá–
dérunt, álium occidérunt, álium·
roa ,
á
otro hiriéron,
y
á otro
vero lapidaverunt. lterum mi-
a pedreáron. Segunda vez envió
sit álios servo1 pltJ:res prióri-
otros criados · en rríayor
~ número
bus,
8
fecérunt illis simíliter.
,que los primeros, é hiciéron con
Novlrsime autem ,misit ad eos
ellos lo mismo. Ultimamente, en–
fllium suum, dicens
:
verebún-
vió su hijo , diciendo: tendrán
tur fllium meum. Agrlcolce au-
respeto á mi hijo. Pero·los labra–
tem vidéntes jitium, dixérunt
dores viendo al hijo, dixéron pa–
intra se: Hic est hceres
,'
veníte
ra si: este es el 'heredero; vamos,
occidámus eumi,
8
habébimus
matémosle,
y
tendrémos su bere–
hiereditátem ejus. Et apprehén-
dad.
Y
habiéndole cogido,
le
sum eum ejecérunt extra vi-
echáron fuera de la viña ,
y
le
neam,
8
occidérunt.
Cum
ergo
matáron, Quando venga, pues,
vénerif dáminus- vinet:e
'
quid
el señor de la viña'
i
qué hará
f4ciet agrícolis .illis? Ajunt il-
con aquellos
labradores~
Respon-.
Ji: malos mate perdet
;'
8
·~vi-
diéronle :
á
los malos los perde–
neam .ruam loc,abit álii.r agrfco-
rá malamente, y arrendara su
vi- "
lis
,
qui reddant ei fructuum
ña
á
otros labradorés, que le den
tempórihu.r .ruis. Dicit iltis Je-
el fruto á determinados tiempos.
Stfs: nunquam leglstis inScrip-
Les. dixo Jesus: no habeis leido
túris
:
Lápidem, qitem re-pro-
nunca en las Escrituras:
i
la
pie–
bavérunt cedificántes, hic .fac-
dra que reprobáron los que.edifi–
tus est in caput ánguli? A Dó-
caban, la misma ha venido
á
ser
mino factum est istud
,
8
est
.fundamento del ángulo
1
Por el
mirábile in óculis nostris: ideo
Señor ha sido hecho esto,
y
es
dico vobi.r, qui:J auferetur d vo-
admirable en nuestros ojos; por
bil regnum Dei,
8
dábitur
tanto os digo, que se os quitará
genti faciénti
fruf1~s
ejus. Et
á
vosotros
et
reyno de Dios ,
y
qui ceciderit super lápidem is-
"es~
dará
á
una gente que)e haga
,
tum
,
confringétur: süfer quem
fructificar.
Y
el que cayere' sobre
vero cecíderit, cónteret eurri. Et
esta piedra, se hará pedazos:
y
ctim audlssent prlncipe.s .racer-
aquel sobre quien
1
ella cayere, le
dotu m
8
Phariscei parábola1
desmenuzárá.
Y
habiendo oido
los
eju.r
,
cognovérunt quod de ip-
príncipes de los s4cerdotes,
y
los
sis díceret. Et. qucerénte.r eum
fariseos sus paFábolas, conocié- '
tenére, timuérunt tufbas, quó-
ron
que hablaba
de
ellos;
y
soli–
niam sicut piopbetam eum
~a-
citando prenderle, temiéron á las
bébant.
tu,rbas, porque le tenian por pro-
feta.
a
ME-