DE QUARESMA.
33
El evangelio es del cap.
t
3.
de San M ateo.
In illo
témpore
:
l..o.ciitur
nt
Jerus
ad
turbas
,
B
ad disct
-
pufos
suor,
dicent:
Super
cá
·
thedram
ltlf
oyti
sedérunt scrl–
bte, B phariscei. Omnia ergo
qu~cúm,que
dfxerint vobit, ser–
váre,
B
fácite
:
.recúndum
ópe–
ra vero eorum noll1e fácere: di–
cunt enim,
e
non fádunt . Al–
ligant enim ónera grávia
,
~
importabilia,
g
imponunt in
hú·
meros hóminum: dlgito autem su–
nolunt ea movére. Omnia
ver~
ópera '.rua
f
áciunt ut videántur
ab homtnibus
:
dilát ant enim
phylactéria sua,
S
magn!ficant
fimbriar. Amant autem pri–
mor recúbitur in comir
,
g
pri-
,
mar cáthetlras in .rynagogil'
e
zatutationet
in
foro
,
B
fJocd–
ri ab homlnibus Rabbi. Vor au–
fem n(jlife V()cári Rabbi. Unur
est enim Maglster vester, om...
.
nes autem
t18s
fr11tres estis.
Et patrem nollte v :m$re vo–
bir
,,
super terram
:
unur est
enim pater vetter
,
qui in
c~lir
est. Nec vocémini ma–
gf.rtri
:
quia magltter fJer–
ter unur
e.rt,
Christur. Qui
mayor ert fJertrum
, ·
er~
-·-
!
ntster 'Vester. Qui
ar·
/''
se
exaltáverit
,
humili~I
_.,.:
Et
qw
re humiliá1Jer
j
1 exalta•
jiwr.
Ti
m~
11.
/
En·
aquel tiempo:
Habló
Jesus
á
las turbas,
y
á
sus discípulos , di–
ciendo : Los escribas
y
fariseos se
sentá ron sobre
la
cátedra de Moy·
ses. Observad , pues,
y
haced
to·
do lo que os dixeren ; pero
no·
obreis como ellos obran: porque
dicen,
y
no hacen. Porque acq–
mulan grandes cargas insoporta-'
bles, y las cargan sobre los hpm–
bros de los hombres; pero ellos
no quieren moverlas, ni con
un
dedo suyo.
Y
hacen todas sus
obras para ser vistos de los hom•
bres : porque ensanchan sus
al–
forza-s,
y
hacen grandes las fran–
jas (de su vestido.)
Despue~ ~pe
tecen los primeros lugares e11 los
banquetes' ,
y
las primeras sillas
en
las sinagogas,
y
que
10's
salu–
der:i en 'la plaza ,
y
que todos los
hombres los llamen maestros.
V
o–
sotros , pues , no querais que · os
llamen maestros, porque solo uno
es vuestro maestro,
y
todos
voso–
tros sois hermanos. Tampo .olla–
meis á nadie padre sobre la tie l"ra,
porqut-..~·-)
uno es vuestro padre,
el qual está en los cielos. Ni tam–
poco os llameis
maestros~
porque
vuesr to maestro
es
sol()
e
risto..
E.f
que sea mayor etm:e
vo~otros,
se–
rá
vuestro criado
-·Pues
el
que
se
ensalzare será·humillado;
y
el
que
se humillare
·sera
~asalzadó.
e
ME-