'
•
•
r
QUARTO · lYl íERCOLES
óp?ra
Dei
in
il!o.
Ifll?
opór-
las obras de aquel que me
envi6,
ut opuá1'Í
ópera ejus qui
mi-
miéntras es de d!:i ·: viene la no–
sit me, do:iec dies est: ve-
che quando ninguno puede obrar.
nit nox
,
quandfJ nemo potest
Miéntras estoy en el
1~undo,
soy
opmfri.
Quámdiu
sum
in rnun-
la
luz del mundo. Habiendo di–
do, lux s(,lm mundi. Hccc dm .
c~io
est0, e.scupiúen
l~
tierra,é
hi~
dixísset,
éxpuit in terram,
8
zo barro con la saliva,
y
untó con
fecit lutum ex
sputo,
8
lini-
el barro· so.bre sus ojos,
y
le dixo;
vit lutmn
super
óculo.r
ejus:
é3
ve; lávate en 1a piscina de
SiIQ.e~
di:dt
sd
:
va:le
,
lava in n.'l-
(
1.o qual
s~
intapreta el enviado)
tatória Silo'!:'
(
quod
interpre-
.Fuese, pues, y se lavó, y volvió
•
11v.r·
)
A'..
.
L
.
tat ur
usus.
•
.nzt
ergo,
con vista.
os yecm?s, pues,
&
lavit
,
8
vmit videns.
·
y los que le habian visto a1_1tes
Itaque ·
vicíni,
e§
qui
vidé-
mendigar, decían:
?,
no es éste
rant eum
prius,
quia
mendz'-
el
que
estaba sentado
y
pidiendo
cus
erat
dicébant: nonne hic
limosna
1
Otros decían : sí, éste
est,
qui
sedcbat
,
éB
mendi-
es. .Pero otros: no_, sino que es
cábat
·~
Aiii dicébant
:
quia
parecido
:í
él.
Pero
él
decia :
yo'
hic
est. Alii
autem:
mqua-
soy el
mismo. Preguntábanle:
quam,
red
similis est ei. 1/le
t
pues como te se han abierto
los
verá
dicébat
:
quia ego sum.
ojos~
Respondió : aquel
hombre~
Dicéb:mt ergo ei
:
quómodo
que se llama Jesus, füzo barro,
a1;érti
sunt tibi óculi
1
Re.r-
y
ungió mis ojos,
y
me dixo: ve
'p"óndit
_:
ille homo,
qui
dtcitur
á
la piscina de Siloe ,
y
lávate~
J e.rus,
lutum
fecit
,
&
unxit
Fui , me lavé ,
y
veo. Dixt!ron–
ócu!os meas,
S
dixit mihi:
le .entónces: ¿en donde está ese1
~v;i,de
ad natatória
Siloe,
S
Respondió : Yo no lo sé. Lievá–
/..1.v'.1.
Et
al,ii,
la·vi,
S
ví-
ron
á
los fariseos
á
aquel que .
deo.
~t
dixérunt ei
:
ubi est
babia sido ciego. Es de adver–
ill.:?
Ait: nercio. Addúcunt
_tir, que era sábado quando Jesus
,
. eu in
ad pharisreos,
qui
cceéur
hizo el lodo ,
y
le ·abrió los ojos.
fúerat. Erat
autem sáb,batum,'
Vólviéronle
á ·
preg4ntai· ios
fa–
'quando fotum
fecit
Jnus
,
S
·
riseos de qué rp.anera habia
cobra~
aprfruit órnlos
~jus.
lten).m
er•
do la vista. El les dixo :. me puso
go interr.ogá.bant eum
phari-
sobre los ojos un poco de lodo, me
s~i
quómodo
1.·.idfuet. ltle
au-
la-.ré,y veo.
Decian,
pues,
algu–
tem
di :xit
eis
:
lutum
mihi
nós
de los fariseos: este hombre
'pdsuit
super óculos
,
B
lavi,
no ' es de Dios, que no guarda
S
vídeo. Dicéb·ant ergo
ex
el sábado. Y otros decian: ¿como
pbariJ'r.eis quidam
:
non est
hic
puede un hombre pecador hacer
homo-
a
Deo, qui sábbatum non
estos prodigios
1
Y babia entre
c11.rtódit
Alii autem dicébant:
eVós
divis.ion. Por tanto; dixéron
Q!.tomod:J
p1Jtest
homn
peccator
segunda vez al ciego :
¿tú,
que
.
hte.C
s igna
fácere
~
Et schis-
dices de agüel q:ue. te abri6,
lo~
rna eral
ínter eos.
Di1:ü11t
ergo
ojos~
Y
.~1
respóridi'6: · que
'es
fúi
cce-
· · ·
i
pro-