LA PROPHECIA DE ISAIAS.
no nescierunt, et prae ebrie-
vino no supieron,
y
porlaembria–
t a te erraverunt: . Sacerdos et
.
guezperdieronelcamino:e~Sacer
Propheta nescierunt prae ebrie-
dote
y
el Propheta perdieron el
t a t e , absorpti sunt a (' vino , er- '
juicio por la ernbriaguez, trastor-
raverunt in ebrietate , nescie-
nados fueron del vino, erraron en
runt videntem, ignoraver ·nt iu-
embriaguez, no conoderon al vi-
dicium.
tlente, ignoraron la justicia.
8 Omnes enim mepsae reple-
8
Porque todas las mesas
1
lle-
tae sunt vomitu sordiumque, ita
nas estan de heces e inmundicia,
ut non
·sset ultra locus.
sin quedar lugar que no lo este.
9
i
Quern docebit scientiam?
9
iA
quiep mostrara
2
cien-
i
et quern intelligere faciet aq-
cia?
iY
a quien hara entenders oi-
ditum? ablaCtatos a lacte, avul-
do? a los que acabande ser deste-
sos ab uberibus.
tados,
y
arrancados de los pechos.
10
QJla manda ,
rernanda;
10
Porque manda, torna a man-
manda, remanda; expecra, reex-
dar;manda,torna a mandar;espera,
pecra ; expecta , reexpecra ; mo-
torna a esperar; espera, torna a es-
dicum ibi , modicum ibi.
perar; un poco aqu1,otro poc<? allf4-.
I ·I
In "'
loquela enim
lafHi,
II
Porque en habla de labios,
et linguL altera loquetur ad Po-
y
en lengua extrafia hablara
a
pulum istunf.
este Pueblo.
~~
&
Esto da a entender el estado de
desorden
y
de exceso que domiaaba eu
~us
mesas
y
b anquetes.
,
s
~A
quien manifestari el Sefi.
· su Ce–
lestial sabiduda , qoe ho a _
~~11ica
sino
~
los que apartados de las
e'tlcias propias
de los parvulos que maman , o sea de los
que se entregan a una vida iillperfeCta
y
carnal, son hombres robustos
y
capaces
de digerir un manjar
y
alimento solido,
qual es la divina Sabidurfa?
Hebr. v.
13.
::14. As! que a ninguno de estos la comu–
nicara ;· porque
estand~
sumergidos en el
cieno de sus
deleyte~;'
s
·
icapaces de
gustar su suavidad
y
dulzura.
3
~A
quien hara que eatienda IO qne se
le dice? Dara inteligencia de su palabra.
4
Porque estos hombres
insokntes,
burlfod9se entre Jas copas
y
los briadis .
de
los
ohculos del Senor , pronunciados
por la boca de sus Prophetas , repiten sa–
crll
"-:
.1.meote sus palabras , en que dicen:
Esto manda el Senor
:
Esperad un po–
co
,
y
vereis.
•.•
Es una
mimesis
o
etho–
per
a ,
q·ue es repeticion ·del dicho de otro,
acompafiada de
sarcasmo.
Como si
dixe-
A
i.
Corinth.
xiv.
21.
ran : Nos tienen rotos
y
molidos los oidos
estos Prophetas, repitiendonos a cada pa–
so amenazas , halagandooos
y
entrete–
niendonos con promesas , cuyo compli- .
miento nnnca vemos : nos dicen que es–
peremos un poco y otro poco , unas ve–
ces aqui, y orras all! ;
y
despues de espe–
rar y mas esperar nos quedamos ·con
nues~
tros mismos deseos , y sin ver el efeCto de
tantas
y
tan repetidas promesas. V
~d
aqui
porque son incapaces estos hombres
mal~
vados de que el Senor les comunique
Sll
sabidurfa, o les de
~I
don de ini:eligencia.
5
En h
01 ·
·
abio extraiio : se so-
breentiende
alterius;
el dnro
y
ispero do
los Babyloaios , de quien este Pueblo se–
ri
esclavo. Otros siguieado al Hebreo le>
exponen de esta otra maaera :
Con
labio~
tartamudos ..
Se suelen repetir por mofa
y
ris£"Ias medias palabras que pro.fiereo es–
tos ;.
y
el sentido parece ser este : Este
Pueblo se burla de mi y de mis{ rophe–
tas ; pues
yo
tambien me burlare de
el,
y
le escarnecere. El repite: M anda, tor–
na a mandar .... Pero yo le h ablare en o–
tra lengua , que no
1e dad.
mucho gusto.