Table of Contents Table of Contents
Previous Page  493 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 493 / 682 Next Page
Page Background

CAP ITU L 0

X XV I I I.

12

Cui dixit : Haec

est

re–

q uies mea , reficite

lassum, et

hoc. est meum refrigerium : et

noluerunt audire.

13

Et erit eis verbum. Do–

mini: Manda , rernanda ; manda,

remanda ;

expeCta ,

reexpeCta;

expeCta , reexpeeta ; modicum.

ibi , modicum ibi : ut vadant,

et cadant retrorsum , et con–

terantur , et illaqueentur et ca–

piantur.

14

Propter hoc audite ver–

bum. Domini , viri illusores , qui

dominamini

super

Populum

me

m

qui est in Jerusalem.

rs

Dixistis enim : Percus–

simus foedus cum morte, et cum

inferno fecimus paCtum. Flagel–

lum

inundans

cum transierit.

non veniet super nos : quia po–

suimus mendacium

spem no–

stram , et mendacio

protecti

sum

us.

A este Pueblo , repito , a quien

yo

lie dicho que queria morar y reposar en

medio de el : del que yo no pretendia

otra cosa sino que me amase y adorase,

y

que viviesen entre

~1

como hermanos,

llijos todos de un mismo padre , socor–

riendose y ayudandose matuamente en

todas sos necesidades. Mas veo que me

canse en valde ,

y

1

ab'a con sor–

dos ,

y

que no querian entender ni dar

o,ido a mis palabras.

s

M as quando se vean· cercados

y

o–

primidos de calamidades, se burlari de

ellos el Sefior ,

y

les repetira las mismas

palabras de que ellos hacian esc rnio:

Manda

,

tornct a mandar.

.. Les negara

su so orro , y serin postrados por tierra,

y

he

os prisioneros ,

y

los llevarin ata–

dos , como se lleva una fiera despues de

presa en un lazo que le tenian armado.

3

Los que os burlais de mis amenazas:

'

qui: teneis el dominz"o sobre mi Pueblo;

en lo que se da a entender que los mas

12

Al qual dixo:

Este

es

mi

reposo, reparad al ca·nsado,

y

es–

te es

mi

refrigerio:

y

no lo qui–

sieron oir

1 •

13

Y

sera a ellos

2

la palabra

del Sefior: Manda, torna a man–

dar;

manda, torna a mandar; es–

pera,

tor~a

a esperar ; espera, tor–

na

a

esperar; un poco aqu..L, otro

poco alH : para que va

n ,

y

cai–

gan de espaldas,

y

sean quebran–

tados ,

y

enmarafiados

y

presos.

14

Par tanto oid la palabra

del Sefior , varones escarnecedo–

res

3 ,

que teneis .el dorl1inio sabre

mi Pueblo q ue esta en

Jerusalem~

1

S

Porque dixisteis: Concier–

to hemos hecho con la muerte,

y

~Cto

tenemos con el infierno

4.

Quando pasare el azo,.

q ue todo

lo inunde, no

ve~ra

sabre noso–

tros : porque pusimos

a

la menti–

ra por nuestra esperanza ,

y

con

la

mentira nos hemos cubierto.

proterves

malvados erart los magnates

y

principales· del Pueblo.

4

Como si dixeran: No tememos tos

amenazas , ni la muerte; porque la muer–

te

y

el infierno son nuestros amigos : es–

tos son nuestros dioses tutelares o defen–

sores. Es cierto que "Vendri un azote que

destruiri toda elAsia; pero aunque se a–

cerqae a

g~s

en qoe habitamos, no

cntrari dentro de nuestras Ciodades ;

ya

porque tienen fuertes moros que las de–

fienden , y ya por la proteccion de nues–

troet 1dolos, en los que ha macho tiempo

qoe tenemos puesta nuestra esperanza. El

(dolo

en la Escritura es llamado freqiien–

temente

mentira

,

v anidad

y

cosa de nfJ

nada.

Mas tened entendido , q

,I

Se–

nor rompera ese infame concierto que te-·

neis hecho con la muerte y con el infier–

no : derribari todas esas fortalezas

y

va–

nas esperanzas en que os apoyais de vues–

tros .ldolos : la muerte os cogeri de sor–

presa : el infierno os traiara como ago.a.