Previous Page  283 / 458 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 283 / 458 Next Page
Page Background

1

ae

Efpar't.z. Art.XJI.

'231 .

oiremos de la moda? que efia !iu la

infiruccion necdfaria ,

y

entero cono–

cimiento de la lengua forafiera,

es

muy

a

propoíito para hacer publicos los

der~·

aciertos de los que traducen por imita_,

cion.

Todo

el

mundo efia de acuerdo;que

las primeras,

y

mas· principales 11eglas

de una buena traduccion, deben fer la

perfo~ta

inteligencia de ambos idiomas,

la cabal penetracion de los penfamien–

tos del Autor traducido , la habilida4

de transferirlos con pureza,

y

energla,

la

fidelidad, la brevedad clara,

y

otras;

pero

a

todas faltan comunmente nuef–

tros Tradué1:ores,

y

entre ellos pudier¡t

con razon compétir Ja primada el Sr.

Mañer, que fe

1

olvido de todo efio; t1

núnca lo íupo , que es mas natural, ad–

vertido fu zelo'

y

huena intencion en

folicitar con infinidad de volumenes la

infirucci'on,

y

divertimiento de nuef-:

tros Patricios. Pero

íi

entre todas fus

Obras fe

v.a

á

averiguar aquella, en que

menos ha correfpondido el efeé1:o

a

los

\?uenos defeos,alfeguramos,que el c:ilcu-

lQ