Previous Page  630 / 652 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 630 / 652 Next Page
Page Background

616

XUG

yerbas

y

cosas humedas.

Suctúr,

ci$¡J)

$ ~

XUGO DE LA GRANADA,

6

D E OTRA

QUAL(lUIE R FRUTA.

Mali punici

succzts,

ve/

expressits liquor.

~s:

$

!WLA

) \

¡JJ

J

\

XUGOSO, SA.

ADJ.

lo que tiene

:xugo.

Sztccosus, a

,

mn.

~-5

~j.ll

XUG

$.¡J) J\ v:'....as:

LO QUE NO TIENE XUGO.

E x succus, ex–

suctus, a, um: sttcci

,

ve! sueco va-

cuus

,

inanis.

j \

í.Ú

¡.J

LA

~j.ll

$.;-:-:.as:

XULO

guia del ganado , lo mismo

que

MANSO.

y

Y

vigesima letra de nuestro alfabeto,

tomada de el de los griegos. Los

latinos la usaron como letra vo–

cal en las palabras tomadas del

gt·iego,

y

sirve de

le.tr~

consonan.–

te quando ha de h

enr

a

la vocal si–

guiente, como en yermo y Mayo.

Sirve tambien esta letra de parti–

cula conjuntiva en lugar de la

e

an·

tigua , correspondiente al

&.

lati–

no ,

á

excepcion de quando la pa·

labra siguiente empieza con

i,

que

entonces se conserva el uso de la

e;

como Pedro

y

Francisco, Juan,

é

Ignacio. Quando se usa del

y

co–

mo vocal no tiene corresponden·

cia en la· lengua arabe por

care~

cer de vocales; pero quando sir–

ve de partícula conjuntiva le cor–

responde en arabe la letra

J

ó

ú

y algunas particulas, como se ve_·

en

los

exemplos siguientes,

y

en

los que

quedan puestos en es–

te Dicciona.rio.

Y.

At,

autem.

QUEDARÁS SIN SEPUL•

TURA; Y TU QUEMApo , Y TU CU–

BIERTO DE TIERRA.

I nsepultus

ja–

cebis; at tu coinb.ustus; at tzt obru-

tus.

o___,)\

J

0_,;..,_,.,

~

(.:.:.:i

051

-$.

~v

L? J'.J-o-.b,.

o.:>\

j

UJ.rSVI

¿Y VOSOTROS QUIEN D ECIS QUE soy?

¿Vos ·autern quem me esse dicitis?

?

L)\

~~

0hiU

\JLA

t;;-5\

y

QUE.

At.

ANTlCIPOSE PUES' (Y .EN

QUE DIA?

Itaque antevertit,

¿

at qtto

die

?

('.J-?.

¡¿'

~; 0-~H. J~

Jlf>

Y

SI,

preguntado.

Quid

si.

v.g.

¿y

SI ME VAS

Á

DAR CON UNA ES–

PADA,HE D E AGUARDARÁ QUE MB

MATES-?

¿Quid? si me ense petis,

sustineam ut occidas? ¿quid? si en–

sem mihi intentes, expectemne , dum

perimas?

J~L? <.;s~.?3

u..ilJ'\

0\

?

Y.;J.;.;_j¡,_;¡

<.;s:.:.::..

G\

~

)2-..;.:.:.wl

YA

YA

Atw. M.

y

T.

eón

que regular–

mente se denota el tiempo

pa-

sado.

j am,jam tum.

Ú v--"'-

:;.J

$0LA)\

YA RABIA NACIDO

MI

HIJO, QUAN–

DO PEDRO

VINO

Á

MI

CASA.

J am

tum natzts erat filius mezts, _cztm

Petrus venit

in

domztm meam.

._,._ _,

~_jt

v-.,,-k?

L~l ~~?\ ..,,~

0L=:.

$

<.;s:.::-.-? <.;si\

YA CONOZCO LO QUE HAS DE HAC:¡:rn..

J am nunc 1nteliigo, qiud Jacturus

es.

e,:,-5\

~j._.l\

LA

t é\

J

ú.;-s::\

L)\

.

-_$~:;

<>?.v.:i

YA,

repetido.

Modo, modo, nunr, nunc.

YA DICE QUE SÍ, YA DICE QUE NO. •

Modo ait, modo negat: nunc an–

mtit,

nzmc afmuit.

r-3'5

Jfa.

0~\

\J-~J

;..ii.?.

l:)bi\

$ b1

j_,,Si?,

5~

9

j,t~~