The Language of lhe Tacana lndians (Bolivia).
ema quisa-qae,
ask me.
una ma
93
eidi,
1-it-drink.
ihe eaua-su ema maÍse-que,
this-earlh-on-we-casligate-do.
469
taega eneiguita ecuana-sa
T.
ata ecaana ha-xi,
he-tbere-surely-we-of-
f
ather-
, us-made
94.
tuega me ata-iga,
he th_ee created..
du-su-que-ve-caana,
.p'ut-in-do-alone-lhem.
tua-ve-ga miga eide eha-la,,
he-only-there-thee-save-make-will.
C'avineña
riquie ecaana tiar¡ue,
give us today, today (this day-sun) -give,do.
ecaana nereca-ba-cue,
forgive us, us-forgive-will-do.
nereca-buti-cae ecuana,
free
u~.
'
1~erecabana,
"we ·forgive", in LAFONE QuevEDO
95
i~
a mistake.
Neuter verbs become transitive by suffix:ing the causative parlicle
·-me
to lhem.
Tacan a
aha,
to make
ha-que,
makeÍ
ha-me-que,
have made!
$
i pi
b
o
rara-ma-qui,
make merry
mutsa-ma-hue,
cause !o be adored!
Tacana
neba,
to feel
edi,
to' drink
baana,
to grow
aha,
to· make
segua,
to raise
segaa-me-xixi,
!he crealor, maker,
tutor
Gavineña
aha,
lo make
a-cae
tia-me-que,
cause lo be given! '
neba-me,
to cause pain
edi-me,
lo le! drink
edi-me-su,
to give to drink (in side
the _house)
bauna-me,
to stretch
a-me-puda-qae,
have ,(ye) made
it
quick!
segaa-me,
to cause it lo grow
As to the real function of lhe suffix
-xi,
LAFONE QuevEDo's tetharks are,
as we shall see here after, mere conjectures
96.
o3
mu
seems lo
be
the indefinilum. So w.e find
mu rara,
a hole;
;c-mu,
for lhat,
lhere!ore.
9 ' 1
LAFONE QuEVEDo's translation "us make" is evidentty. wrong.
fla-xi
is
nomen
actionis from
alza,
to make.
95
ucavineña",
p. 57, 1;
cf.
p. 21,
where we find
anisa-bana,
hubo, there was.
N'erca,
p. 57, is anolher 1nislake.
It
should read
nereca,
lo request wilh urgency, lo worry. The
same may
be
said of
nercaqui,
for the verbal adjective must
be
nerecaq{¡i
(or
neracaqui).'
9o
He misunderstood
A RMENTIA's
Tacana materials.