Table of Contents Table of Contents
Previous Page  44 / 298 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 44 / 298 Next Page
Page Background

- 40 -

siempre con nombre de sus poblaciones :

Coc lz in

as,

Casabindos,

etc., sin aplicarles una designa.

i

n

e. ,.

pecial

».

«En suma - concluye Boman - las informaci ..

nes de los cronist as no son suficient es para dar un,

concliisión de identidad entre los indios de la P nna

y los antiguos Atacamas del Desierto de Atacarna;

pero los descubrimientos arqueoiógicos ... demues–

tran que unos y otros eran un solo pueblo.»

4.

ldi onia.

-

Enteramente distinto de los otros

americanos es el idioma de los Atacamas. El

Ataca–

meño}

se ha dado en llamarle; pero ellos lo llaman

el

ckunza

que, ,según Boman, significa 'nuest ro'.

El

ckunza}

como tantos otros idiomas indígenas, ·

está destinado a morir pronto. Así, hoy no es ha–

blado más que en San Pedro de Atacama y en las

pequeñas localidades vecinas de Peine, Socaire, To–

conao, Soncor, Oamar...

En dicho idioma, los

Ataoamas

dicen

(

leri}

a las

localidades extranjeras,

y

a sí mismos se llaman

'Lickan-Antcli }}

esto es 'la gente de la ciudad}

((

Lio–

kan}:

ciudad,

y

(

Antai' :

pueblo, gente). La toponi-

·mia del norte de la Puna de Atacama está casi total–

mente

saca.da

del

ckunza.

Por ejemplo :

Oatua

(de

'okatu

',

roca);

Puripioa}

eerca ele

Catua,~

(de

'puri '}

agua, y

'pioka '}

fresco), significa ' agua fresca';

Lar i}

próximb a Busques; quiere decir 'rojo};

Ari–

zaro

(de

'haári '}

buitre, y

'ara'

o '

ctro '}

morada) ,–

'morada de buitres';

Oaurchctri}

proviene de

'olea-