- 40 -
siempre con nombre de sus poblaciones :
Coc lz in
as,
Casabindos,
etc., sin aplicarles una designa.
i
n
e. ,.
pecial
».
«En suma - concluye Boman - las informaci ..
nes de los cronist as no son suficient es para dar un,
concliisión de identidad entre los indios de la P nna
y los antiguos Atacamas del Desierto de Atacarna;
pero los descubrimientos arqueoiógicos ... demues–
tran que unos y otros eran un solo pueblo.»
4.
ldi onia.
-
Enteramente distinto de los otros
americanos es el idioma de los Atacamas. El
Ataca–
meño}
se ha dado en llamarle; pero ellos lo llaman
el
ckunza
que, ,según Boman, significa 'nuest ro'.
El
ckunza}
como tantos otros idiomas indígenas, ·
está destinado a morir pronto. Así, hoy no es ha–
blado más que en San Pedro de Atacama y en las
pequeñas localidades vecinas de Peine, Socaire, To–
conao, Soncor, Oamar...
En dicho idioma, los
Ataoamas
dicen
(
leri}
a las
localidades extranjeras,
y
a sí mismos se llaman
'Lickan-Antcli }}
esto es 'la gente de la ciudad}
((
Lio–
kan}:
ciudad,
y
(
Antai' :
pueblo, gente). La toponi-
·mia del norte de la Puna de Atacama está casi total–
mente
saca.dadel
ckunza.
Por ejemplo :
Oatua
(de
'okatu
',
roca);
Puripioa}
eerca ele
Catua,~
(de
'puri '}
agua, y
'pioka '}
fresco), significa ' agua fresca';
Lar i}
próximb a Busques; quiere decir 'rojo};
Ari–
zaro
(de
'haári '}
buitre, y
'ara'
o '
ctro '}
morada) ,–
'morada de buitres';
Oaurchctri}
proviene de
'olea-