Table of Contents Table of Contents
Previous Page  129 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 129 / 146 Next Page
Page Background

105

Bi marck-Archipels; El zacate, que , i bien es nombre genérico para

toda suerte de plantas gramíneas híspidas y silvestres, con todo e o e

aplica a cierta especie della, que es más general en el reino de

Nueva-España, de que e tán cubiertos

lo

campos y sabana,

particularmente de la Tierra caliente, y se sustentan los ganados

y

bestias de carga; pasto; corresponde al ichu del Perú, al alang–

alang de la Indonesia y al kunei del Archipiélago de Bismarck;

Originally

Panicum holci forme

of New Spain, but soon g·enerally

all sorts of high coarse grasses, wbich abound in all the Spani h

colonies and are used for feeding horses and cattle.

It

corresponds

to the ichu of Peru, to the alang-alang of Indonesia, and the kunei

of the Bismarck-Archipelago. -

Zacatlan, da Grasland; zacateca,

Leute daher.

Azteken:

~acatl.

Molina, Vocab. II, fol. 13; -

Cartas de Indias 94, 185, 877";

Cobo I, 437-438; Palou, Vida del P . Junípero Sena (.Méjico 1852) 219 ; de Morga

42, 493; Zúñiga, Estad.

II,

469*; Seler, Ges. Abh.

I,

193, 194, 287.

. icho.

zahino, zaino, vaino, saíno, sajino, sagino;

Toyass-us (Dicotyles)

tajacu L., Dicotyles torquatus Quv.,

Nabel chwein, gewohnlich Pécari

genannt;

Taycissus albirostris IU.; D icotyles labiatus Ouv.,

Bisam–

schwein, gewohnlwh Ja-ba

í

genannrt.

Aus einer Sprache von Tierra

Fir

e. oieza de León in Vedía

II,

361; Gutiérrez

ele Santa Clara

I,

350; R

l.

mér.

Ce

t.

87, 15 , '152;

obo

II,

316; Herrera,

Déc.

I,

p. 202; Léry (1880)

160: taiassou; Restrepó, Qtliml'laya (Bogotá 1892)

5;

Cappa, Estudios Crít" co , Eart

Il

(Madrid 1890)

I,

p. 427. -

In Khetschua:

guangana. S. báiqu· ·

·a

alí.

zambaigo, zambahigo, zanbahigo, zanvahigo, sambo higo;

Sprofiling von Neger und Indianerin; Hijo de negro y de india;

Half-breed child of negro and Indian woman.

·wie es scheint, eine verderbte Zusnmmensetzung au den Worten zambo nncl

hijo(?). Velasco, Geograf. 43; Guarnan Poma fol. 213; Col. Doc. Inéd. Ind.

XX,

588;

Relac. América Cent. 168; Inca I, 933.

zapallo, zapallu, sapallu, zapayo;

Cuciirbita ma.xima

oder

pepo.

-

Ein groBer g·elber oder :fleischfarbener Kürbis, aber auch andere;

Nombre genérico de muchas e. pecies de calabaza , y particularmente

de una muy grande de color encarnado, que es comida general de

la gente pobre del Perú, cocida con manteca y pimiento; All sorts

of pumpkins in Peru, but particularly

Oucurbita maxima

and

pepo.

Khetschua: zapallu. Micldendorf, Wtb. 769 ; Relac. Geográf. I, 211; Gómez de

Vidaurre I, 119; Guarnan Poma fol. 69; Alcedo Y, Vocab. p. 184. S. auyama, ayote,

quash.

zapote, tzapote, gapote gapot, .:sapote;

Achras apota L ., Sapota

achras Mill.

-

Sapotillbaum, gemeiner Breiapfel; Ní pero de la

América; Sopodilla.