Table of Contents Table of Contents
Previous Page  131 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 131 / 146 Next Page
Page Background

Nachtrage.

S. 1:

zuro Wort abatí der Zusatz: s. ubatim.

"12: hinter das Wort bluet das Wort:

boa, boya, boia, mboya; Schlange; Culebra, víbora; Serpent, snake.

Tupí und Guaraní: boi, mboi, mboy, bóia; boigua<¡ú, boassú, boyeté.

Figueira 6, 8, 88, 99 u. pass.; Dice. Anonymo 25, 93; v. Martius, Wts.

439-440; Montoya, Tes.

fol.

215; Restivo 494, 538; Dialogos das Grandezas

II, 119; Barlaeus 385, 627; Bates 60, 263, 267; Aranzadi 24:.

,, 12: hinter das Wort bobona das Wort:

bodoquera, bodequera; bodoque;

1.

Kugeltasche ode1· Netz für Blasrohr;

bodoque, das GeschoB; Bolsa ó red para las balas de la cerbatana; bodoque,

la bala misma; Bag or net for the balls of the blow-gun; bodoque, the

ball itself.

Span. Wort. Durán I, 307; Díaz del Castillo I, 340; Cartas de Cortés 101;

Motolinia 197;

argas Machuca, Mil. II, 94; Noticias Autépticas XXVI (1889),

p.

251;

XXK (189l), p. 196· A. Simson in Journ. Anthropol. lnst.

XII

(London

1883), p. 23. S pu una,

arbacan~

..

,, 13,

Z.

8

v. u. : für Codazzi 15

l

uB es heiBen:

odaz i

i31.

,, 21: hinter das Wort caru o das Wort:

cataure; Korb; Cesta, cestillo, canasto; Ba ket.

a

Cumanago

oder aus einer an eren_ Sprache Venezuelas. Ruiz Blanco,

Arte 99; Tauste 18; Aguado in Saggio di Bibliografia Sanfrancescana (Prato

1879) p. 7; Relac. Geográf., t. IV, Apend. p. CXCVIII. S. haba, petaca.

,, 23: vor dem Wort <¡eiba das Wort :

cerbatana s. sarbacana.

,, 24: zu chalchihuites: cblorithaltige Silikatgesteine, Saussmit nncl Jacleit. Seler,

Ges. Abh. II, 638.

, 31:

zuro Wort coa der Zusatz: s. quauhacatl.

,, 4-0:

zuro Wort farinha de guena:

Man unterscbied im portug. Brasilien: 1. farinba de guerra oder farinha

d'agoa, das besonders zubereitete Mandioka-Mebl ; 2. farinba de ])áo, welches,

in Teilen des Landes verschieden, teils auch ein l\1andioka-Mehl, teils aber das

aus der Urncurí-Palme,

.A.ttalea excelsa Mart. ,

gewonnene Sagu-Mehl

bezeichnete; 3. farinha de milho, Maismehl.

Portug. Würter.

Soares de Souza 191; Magalháes de Gandavo 18;

Dialogos das Grandezas II, 41-42; Vic. do Salvador 17; Yves d'Évreux

22, 399; v. Martius, Wts. 410; Ders., EtbnogT. 488, 491; Bates 264, 297.

,, 45: Z. 8 v. u. hinzufügen: S. huarapo; das Wort scheint aus dem Tupí zu stammen.