Table of Contents Table of Contents
Previous Page  280 / 382 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 280 / 382 Next Page
Page Background

274:

R. CÚNEO - VIDAL

"I-Iacíanla de muchos colores

y

de] aneho de un dNlo

y

poro

menos gruesa.

"Esta trenza rodeaban a la ca.boza

y

daban cuatro o einco

vueltas,

y

quedaba como guirnalda."

En el Lib. IV, cap. II, vuelve sobre el particular,

y

dice:

"Lo que el Inca traía en la cabeza era una trenza llamada "llan–

to'', ancha como el dedo merguerite (meñique)

y

muy gruesa, que

1

venía a ser cuadrada, que daba cuatro o cinco vueltas a la cabeza,

y

la borla colorada le tomaba de una sien a otra."

Francisco de Jerez, en su Relación de la Conquista del Perú,

,

Lib. I, pág. 82, escribe:

"El tirano Atahualpa estaba a la puerta de su aposento, sen–

tado en un asiento bajo

y

muchos indios delante de él, además de

muchas mujeres en pie que aasi lo rodeaban.

"Tenía en la frente una borla de lana que parecía de seda, de

color carmesí, de dos manos, asida ,a la cabeza con sus cordones,

que le-bajaba!ll hasta los ojos, lo cual lo hacía mueho más grave de

lo que era."

Llauto

o

llanúi

fué, como acaba de verse, la insignia que usó

'Atahualpa, a título de Inga.

Ella se compuso de .dos partes: la

toquilla,

o trenza, que ciñó

las reales sienes,

y

el

"llauto",

el cual constó de. una borla cuyo

,

verdader9 oficio parece haber sido ocultar o recatar las facciones

del real personaje al admitir a sus súbditos a su presencia.

El verdadero

y

propio

significado de

~'llauto"

o "llantu" fué

'

"sombra", como derivado que es de los sigÚientes antecédentes lin-

güísticos~

Llantuni:

hacer sonibra.

Llantuicuni:

hacer sombra, tapando a otro el so].

Llantucuni:

estar en la sombra.

En tierras de vieja habla quechua del Perú

v

Bolivia se da c1

nombre "llanto" (algunas veces pronunciado "llauto") al

vendón

que en pueblos y caminos señala los lugares en que expenden be–

bidas.

Err los anales del Cuzco, de época posterior a la conquista,