SAN LUCAS. VII.
39
pampi huañayasa, cayupa
hamppati, . balsamompi ca–
cospa.
39 Aca
uñjasa Fariseoja,
chuimapan
sigua: Aca ha–
quete Profetaspa,
ucapachaja
u~~aspagua
quitisa aca guar..
,IDIJa•
40
Ucapachawa
Jesusaja
huparo
sigua : Simon,
humaro
arusiñaha
h
utj
i ;
Yatichiri,
arúsima.
41 Maya haquerowa paya
tbaque
manupjana ; maya
pisca-pataca
huira,
maynisti
pisca
tunea.
42
Hupanacasty haniwa
kollquepa cutiyaña puedepja–
uate:
¿
Quitisa humaja
hu–
campi munta?
43 Simonaja sigua : Qui–
teja hucampi
perdone, kollke
maitasin. Jesusasty sigua:
Hallá hucamawa checaja.
44
Gnarmiro uñttaspa,
Si–
monaro
sigua :
¿
Aca guarmi
uñgtati? Hutaman mantua,
haniwa urna
churistati hari–
casiñataqui ;
aca guarmisty
hachanacapampiua cayua
ha–
riq
ueto,
ñacutapampi
huaña–
yaspa.
45 Humaja haniwa hampa–
tistati ; acasty mantanispa
cayuha
hatnppatigua.
46 Humaja haniwa bal–
samo pequearo huarjatáti,
acasty
cayuaharo
uchigua.
garle con lágrimas los pies,
y
los
enjugaba
con los cabellos
de. su cabeza,
y
le besaba los
pies,
y
los
ungia con
el
un~
güento.
39 Y quando esto vió ei
Phariséo,
que le
babia con ..
vidado, dixo
entre sí mi smo :
Si
este
hombre fuera
Pro–
pheta,
bien sabría
quién,
y
quál
es la muger que
le toca;
porque
pecadora es.
40 Y
J
esus
le
respondió,
diciendo: Simon ,
te quiero
decir
una
cosa.
Y él
resc.
pondió:
Maestro,
dí.
41 Un
acreedor
tenia
dos
deudores:
el uno
le
debia
q_uinie~tos
denarios,
y
el otro
cmcuenta.
42
Mas como
no
tuviesen
de
qué
pagarle, se los per–
donó
á
entrambos.
¿-
Pues
quál de
los dos le
arna
mas?
43 Respondió Simón,
y
dixo: Pienso,
que
aquel,
á
quien
mas perdonó. Y
Jesus
le
dixo :
Rectamente has
juz..
gado.
44 Y volviéndose
ácia
la
muger, dixo
á
Simón:
¿
Ves
esta
muger? Entré en tu
casa, no me diste agua para
los pies : mas esta con
sus
lágrimas
ha regado mis pies,
y
los ha enjugado con
sus
cabellos.
45 No me
diste
beso: mas
esta,
desde que
entró,
no ha
cesado de besarme
los pies.
46 No
ungiste
mi
cabeza
con óleo :
mas esta
con
un–
güento ha ungido mis
piess