Table of Contents Table of Contents
Previous Page  302 / 476 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 302 / 476 Next Page
Page Background

248

CATÁLOGO RAZONADO DE LA SECCIÓN LINGÜÍSTICA

])e me yi hanegot yi shome, hemez pailcen yi ma eshgot :

Si aca-

báis (haciendo) mis bolas, (entonces) os daré un cuchillo.

JJecen : Wcm ma wanshnw yenoilcen?

Váis solo á buscar

leña~

Gom, decen win wanshc :

o, esta persona va también.

Keloi: Yi wanshc daice ywnco, lceloi anwi yi eshcegot nieshma:-

nen:

Voy á (rloncle está) mi padre, pero vuelvo otra vez á vos–

otros.

Yi mesh mirnoshc, yens, lceloi gelimi yi mesh lcoimeneshgot :

Os

dejo, amigos míos, pero siempre me acordaré ele vosotros.

P reposiciones

Cash

ó

hash,

en, á, con.

Cci,

de, pa,ra.

Cai,

en;

cenó hen,

sin;

cecil

ó

hecil,

con.

Hai

ó

cai,

sobre, alrededor, mientras;

caiir

ó

haiir,

en, sobre,

encima.

Galc,

después, alrededor, para;

yale,

después de mí;

malc,

des–

pués ele tí;

dale,

clespué ele él.

Cwncen,

de, á causa ele, debido á, por; indica la causa de un

afecto.

Hoi,

de; denota fuente, origen.

Gorlc

ó

horlc,

antes;

han,

después.

Hatersh,

detrás;

decen,

detrás.

Camersh,

baJo de, debaJo;

yamersh,

rlebajo de mí;

mamersh,

debajo de tí.

Hanier,

significa movimiento;

caicen

ó

hciicen,

á, hacia.

Zolcgen,

encima, sobre;

henocen,

al lado.

Ceulc,

á través;

bcirnc,

río abaJo;

gornc,

río arriba.

Ceno,

con;

yeno,

conmigo;

meno,

contigo, etc.

Gur,

alrededor de;

ham,

contra.

Las preposiciones en esta lengua se colocan después áe la,s

palabras

á

las cuales rigen ; v. gr.: