248
CATÁLOGO RAZONADO DE LA SECCIÓN LINGÜÍSTICA
])e me yi hanegot yi shome, hemez pailcen yi ma eshgot :
Si aca-
báis (haciendo) mis bolas, (entonces) os daré un cuchillo.
JJecen : Wcm ma wanshnw yenoilcen?
Váis solo á buscar
leña~
Gom, decen win wanshc :
o, esta persona va también.
Keloi: Yi wanshc daice ywnco, lceloi anwi yi eshcegot nieshma:-
nen:
Voy á (rloncle está) mi padre, pero vuelvo otra vez á vos–
otros.
Yi mesh mirnoshc, yens, lceloi gelimi yi mesh lcoimeneshgot :
Os
dejo, amigos míos, pero siempre me acordaré ele vosotros.
P reposiciones
Cash
ó
hash,
en, á, con.
Cci,
de, pa,ra.
Cai,
en;
cenó hen,
sin;
cecil
ó
hecil,
con.
Hai
ó
cai,
sobre, alrededor, mientras;
caiir
ó
haiir,
en, sobre,
encima.
Galc,
después, alrededor, para;
yale,
después de mí;
malc,
des–
pués ele tí;
dale,
clespué ele él.
Cwncen,
de, á causa ele, debido á, por; indica la causa de un
afecto.
Hoi,
de; denota fuente, origen.
Gorlc
ó
horlc,
antes;
han,
después.
Hatersh,
detrás;
decen,
detrás.
Camersh,
baJo de, debaJo;
yamersh,
rlebajo de mí;
mamersh,
debajo de tí.
Hanier,
significa movimiento;
caicen
ó
hciicen,
á, hacia.
Zolcgen,
encima, sobre;
henocen,
al lado.
Ceulc,
á través;
bcirnc,
río abaJo;
gornc,
río arriba.
Ceno,
con;
yeno,
conmigo;
meno,
contigo, etc.
Gur,
alrededor de;
ham,
contra.
Las preposiciones en esta lengua se colocan después áe la,s
palabras
á
las cuales rigen ; v. gr.: