Table of Contents Table of Contents
Previous Page  106 / 348 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 106 / 348 Next Page
Page Background

en los vocablos quechuas. Debe pues escribirse

Anoash,

Irish. Huashmín,

·

Cashivos, Shaniiú , Shuaro

y

otros.

Hay regiones peruanas en que no se usa el sobredi-

. cho sonido de la

sh;

de manera que, en nombres como

Uslma, Oliiiquishuari, Q·itishiiarani ,Aorman

sílaba

inversa con las,

y

directa con la

h.

Lo más natural es

que los habitantes de cada región lean, según sü cos–

tumbre, los nombres que tienen

sh.

Los que desconoz·

can los sonidos peculiares del idioma peruano,

l~erán

simplemente sen, todo caso, diciendo

Ancas, Suaro,

Usua, Oliiiquisuari, Quisuarani;

y

de este modo se

evi tan los inconvenientes que trae el uso de la

ch

en

nombres como

Utéuch,yel

de lag por

h

como en

Usgiw.

· Tampoco existe en castellano la aspiración de la

h

que sigue á la

p

de algunos nombres peruanos como

Phara., Taphis.

La experiencia ha demostrado que

ES

·necesario suprimir la

h

en tales casos

á

fin de evitar

que se dé el sonido de

f

expresado por la

ph

ei1 otros

idiomas, como el griego, latín, francés é inglés.

L.

La s;:mvidad Gon que los indígenas pronuncian la

r,

pues en su idioma no existe el sonido fuerte ele

la

r

inicial castellana, ha dado margen á que en muchos

nombres quede transformada en l,:como sucede con

L i–

m.a , Lticma,Lunahuaná, Palpa , Ulcmnayo , Vilque,

que

proceden de

Rímac, Rucma, Runah1.lánac, Parpa, Ur–

cumayo, Hufrqlli.

_ Por ser del todo extraño á los idi.omas quer.hua y

aimará el sonido de la

·z

castellana,

y

por consiguiente

el

de

la

e

antes de

e,

i,

debe usarse las en nombres co–

mo

Asángaro, Surite, Uiisco; ¡\fosca, . Huarás,

-

Sepi–

ta, Setcih:ua, Sirca, Sinsicap.

101