ORTOGRAF IA
;
DE LOS NOMBRES GEOGRAFICOS PERUANOS
Claro está que para escribir en quechua ó aimará
deben usarse signos convencionales q ue repr esent en
l os sonidos propios del respectivo idioma; mas, com o
en l a leng ua castellana no existen tales sonidos , los
nombres
eog ·áficos pen1a os ckbe;n esc:ribirse de mo–
do que pt ecl a
er
.Dñ¡
il
y
naturalmente leídos donde
qui er a que se hable 1 'Cliornai caste11ano,
y
e
conformi–
d a d con lais rea as
a Rea l Academia Española. Por
consig ui ente ·OTI\' Íen e tableceT esta ·egla general:
EN
LA ESCRITURA CASTELLANA DE LOS NOMBRES
GEOGRÁJ!'ICOS PERUA OS PROCEDENTES DEL QUECHUA
Ó
AIMARÁ, DEBEN USARSE LAS ·LETRAS CUY
A.
PRONUNCIA–
CIÓN SE PAREZCA MÁS
Á
LA DE DICHOS IDIOMAS .
B.
v.
En los idiomas quechua
y
aimará no existen los
sonidos
b
y
Tr
del castellano. La
b
que se usa en a lgu–
nos nombres peruanos procede generalmente de voces
que ti en en
p,
corno
Bombón
d e
pumpum, Pomabamba
ele
pumapampa, abandía
el e
sapa11 ú a k.
L a
v
provie–
n e de dicciones que tienen diptongo cuya primera vocal
es
u
como
Aya 1·a ·a
le
aya !maca ,
IlaTTe de Ilahue, Ocu–
viri
d e oc u
huiri, Vilque
de
.huirqui.
97