Table of Contents Table of Contents
Previous Page  60 / 632 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 60 / 632 Next Page
Page Background

DICCIO ARIO

BISAYA-ESPAl~üL

copió más ó menos literalmente al P. Mateo;

pero lo omitimos aquí para dejar al curioso

el gusto de' verificar y sen'tenciar por su

cuenta lo que del antiguo

Uoca&ulario

del

Jesuíta pasó religiosamente al nuevo

Dz'c·

cz'o11a ri·o

del Franciscano.

5322.-I. Diccionari'o Bisaya-Español.

Fórmado por el P . Fr. Juan· Felis ' dé la

Encarnacion Provincial de Agustinos

Descalzos, de la Próvincia de

·s:

Nicolás

tle Tolentino, de Filipinas. Lo' dedica al

Esmo. Ilmo.

y

Rmo. Sr.

D.

Fr. Romualdo

Gimeno, de la Sagrada Orden: de Predi–

cadores, dignísimo Obispo de la Diócesi

de Cebú. Con superior permiso. Manila:

linprenta de los Amigos del Pais,

á

cargo

de

M.

Sanchez. 1851.-En 4.º mayor,

de 634 ps., s.

6

hs. p. n.

II.

Diccionario Bisaya-Español, Com–

puesto, corregido

y

aumentado por el

R.

P.

Fr. Juan Félis de la Encarnacion,

Provincial que ha sido dos veces, de Agus–

tinos descalzos, de la Provincia de S. Ni–

colás de Tolentino, de Filipinas. Segunda

edicion. Con $Uperior permiso. Binondo:

Imprenta de Miguel· Sanchez y·

C....

1866.

-En fol.

0 ,

de 388 ps., s. 4. hs. p.

n.

III.

Diccionario Bisaya-Español Com–

puesto por .el

R.

P. Fr. Juan Félix de la

-Encarnacion Provincial que

h~

sido dos

veces de Agustinos descalzos de la Pro–

vincia de S. Nicolas de Tolentino de Fi–

lipínas. Tercera edicion Aumentada con

mas de tres mil voces por el R. P. Fr. José

Sanchez

y

la cooperacion de varios Pa–

dres Recoletos. Con superior permiso.

_Manila. Tipografía de «Amigos del Pais.>

_Calle de Anda, núm .

l.

1885.-En fol.º,

·-de 435 ps., s. 5 hs. p. n.

P.

LOS

PP.

M ATEO

SÁNCHEZ

y

N. N.

Después de ho.ber copiado, de los preli–

minares

de

est'! obra varios párrafos de

Fr. Juan Félix, algunos de ellos tan signifi–

cativos como «Lejos de mí la idea de arro–

garme el tít ulo de autor. Conozco que no lo

soy, porque para haber aspirado á serlo,

debí haber reunido al talento que no tengo,

más' tiempo libre que aquel que he podido

disponer, y el mérito de· haber sidb el pri–

mero en fo rmar un diccionario sin el auxi–

lio de manuscritos. El calcular y .dar valor

á las ventajas que resulten de haber compi–

lado

yo

lo escrito de anteman'o;purgándolo

de los

d~fectos

que lo hacían ininteligible é

ilustrándolo con aquello origin'al que estaba

á mi_s alcances, á tu buen juicio

~inteligen­

cia lo dejo», añade Retana

~n

su

Aparato

Biblz'ográfico:

<~Siguió

muy de cerca al je–

suíta Mateo SÁNCHEZ (V. número

217).

Por

cierto que al definir la palabra

Ponot,

es·

cribe ENCARNACIÓN: "Lugar así llamado en

la costa de Dapitan. En este sitio recibió Ja

palma del·martirio, ámanos de los bárbaros

que habitabanaqueila tierra, nuestro herma–

no Recoleto, el

Ven~rable

Padre Fr. Fran–

cisco Paliola' '

(Pág.

420). PALIOLA fué je–

suíta, y no recoleto»

(n,

614-15

1

núm.

793).

-La obra del P. Sánchez, á que se refiere

Retana, es

el

<~

Uocabulano de la Lengua

Bisaya.. ..

»,

citado en el número anterior.

Ya antes de que pudiéramos hac.ernos

co.n el

Aparato EJibHogrdjico,

habíamos re–

cibido la carta del

P.

Torra, mencionada en

el mismo número,

y

juntamente con ella

una nota bibliográfica en que nos aecía:

«

Vocabulari·o manual de la lengua bisayr:r–

y de todos sus dialectos .·

MS. en

4.º,

de

unos 600

fol. •

sin Ja portada, y sin las pri–

meras y últimas hojas. Es del siglo

i8,

juzgar por la letra, y, segun indicios muy

probabl~s,

obra de los antiguos PP. de la

Co01pañía Misioneros en Bisayas. Posee–

mos una copia moderna, sacada de otro

ejemplar completo' de la misma obra. Pre–

ceden al texto con el nombre de

Notas

al–

gunas observaciones gramaticales de gran

valor,

é

indicacioñes precisas de las ·islas y

sitios donde se usan los distintos dialectos

bisayas;

y

además de esto, en el cuerpo del

libro y después de cada palabra bisaya se

. hacé constar, por medio de abreviaturas, en

qué puntos es usada, y con qué significación.

El e rincipal indicio de que este Vocabula-