![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0282.jpg)
L
4129.-L'Amore scambievole e non
mai interrotto tra S. Teresa e la Compa–
gnia di Gesu Dichiarato in tre Apologe–
tiche Dissertazioni scritte da D. Giacinto
Hoyoman Spagnuolo e ultimamente tra–
dotte in Italiano. Lucca MDCCXCIV.
Presso Francesco Bonsignori Con Appro–
vazione.-Tres tomos en 4.º, de ps. 340
(s. r h. p. n.), 512 (s.
I
h. p. n.), 292
(s.
I
h.
p. n.).
A.
EL
P.
JOAQUÍN DE
MO JTQYA.
«Il vero Autore e il P . Gioachino Mon–
toya, Segretario della Provincfa di Casti–
glia al tempo dell'abolizione de' Gesuiti»,
se lee, de letra del tiempo, en el ejemplar de
la biblioteca del Colegio de Loyola.
«Joachimus Montoya.... sumpto nomine
anagrammatico Giacinto Hoyoman egre–
gium opus scripsit de fervido constanti et
reciproco amore D. Theresi::e erga Jesuitas,
et eorum erga hanc sanctissimam Virginem
titulo:
L 'Anzore Scambievole....
Has disser–
tationes videtur Montoya hispanice manu–
scripsisse, et ab alio Jesuita Hispano italice
conversas et editas fuisse», dice también
Caballero en sus Mss. (núm. 804) ; modifi–
cando, según se ve, respecto del traductor,
como no sea simple yerro de pluma ó co–
pia, su opinión primera y corriente ya
entre nuestros bibliógrafos, de haber sido
el P. Juan Bautista Tartagni , natural de
Forli y grªn amigo de los Españoles des–
terrados á Italia, el que «convertit.... opus
Joachimi Montoya de D. Theresiae amere
in Societatem etc.» (
11ppl.
1,
.21\').
Cuanto al verdadero autor del texto cas–
tellano, no hay quien dude que lo fuera el
P. Montoya, como puede verse en Backer
(n, 1362; m, 1064), Carayon (pág. 495,
núm. 3804), La Fuente
(Obras de Santa Te–
resa,
t.
111,
pág.
XLIX),
Vanderqioere
(Acta
S. Teres.,
pág. 4),· Weller (pág. 262) y
Sommervogel (D., 28; v., 1263¡ vII, 1884;
1x, 934).-Su obra original é inédita se con–
serva en el archivo del Colegio de Loyola,
con el título de« El Amor mutuo y perpe·
tuo entre S. Teresa y la Compañia de Jesus.
Declarado en tres Dissertaciones Apologe–
ticas escritas por D. Jacinto Hoyoman Es–
pañol: y ultimamente traducidas al Italia–
no:., en tres tomos en 4.
0
,
de 203, 220,
106-16 hs., s. 17,
JO,
7, respectivamente,
de port., etc.
De la razón que hubo para traduciré im–
primir en italiano estas
Dissertaciones,
y
del
moda. que en ello se tuvo, danos cuenta el
P. Luengo en su
Diario,
donde dice que, á
vista del furor y diabólico empeño con que,
tanto en España, corno, sobre todo, en Ita–
lia, no cesaban algunas gentes, que no hay
á qué las nombremos, «en ultrajar.... a la
Compañia de Jesus, quitandola la singula–
risima gloria de haber sido de un modo
particular amada por la incomparable Santa
Theresa de Jesus, deliberaron algunos Je–
suitas de este país sobre la manera, que se
podia tener, para rebatir este agravio, y
para impedir la continuacion de este ul–
trage. El P.e Juaquin de Montoya de nues–
tra Provincia havia escrito largamente so–
bre este asunto, aunque no pensaba, a lo
menos por aora, imprimir cosa alguna. Pero
no tuvo difi cultad,
i1 ~(1
rr
~do
c'el Ct!igni