Table of Contents Table of Contents
Previous Page  653 / 916 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 653 / 916 Next Page
Page Background

- 479 -

Dios, nuestro Redentor; que

Quishpichic paca1·i111nishca;

Je ús sea alabado para

caí Jesús huiñaipac yupai-

iempre, pues Él es sacro-

chashca cachiin. Jesús ari

santo. En efecto, veneran-

swma.imanami. jJ[aríala ma–

do á María, _veneramos

6

ii

yupaichashpa, Jesús jJJa–

más bien adoramos á Jesús,

ríannanta pacarimushcata

que nació de María; vene-

ywpaichanchic, ashunca mu–

rando

á

María, alegramos

chanchic. Maríala ywpai–

á

Je ú , porque Él quiere

chashpa, Jcsusta cushichin–

que bomemo

á

su santa

chic, Jesús ari nin: can–

Madre. No podemos vene-

cwna ñuca santa jJ[amata

rar

á

María sin venerar

y

yupaichacpi, cushicu,shac.

adorar al mismo tiempo

á

Maríata mana ywpaiclzana

Jesús; por cierto, pues bon-

ushcunchicchii Jcsusta chai–

rando

á

María por ser la

pillalac mana ywpaichashpa,

Madre de Jesús, la honra-

mana muchashpa. jJ[aríata,

mos solamente

á

cansa

Jcsuspac manna caslwaman–

de.

Él.

1

tci, ywpaichashpa ari María-

ta Jesusraiculla ywpaichwn–

chic.

Sancta Maria, Mater Dei,

ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora

· mortis nostrre.

Rezando "Santa María,

1

"Santa María, Dio ;iJac

Madre de Dios"

1

hacemos

jJJama"

t

ni hpci man1anchic:

1

No puede decirse ele María cosa más sublime que ésta:

es la Madre ele Dios, "Mater Iesu"

(lo.

2, 1), "ele qua natus

est Iesus" (JUattb. 1, 16).

.A.un

Lutero c1ice en su Comment.

32*