- 480 -
esta petición: ¡Oh María!
Maríalla, Can Santa, alli–
tú eres santa, eres la más
mi; Dios Cawnanita swmai–
acepta á Dios por ser su
mana cushimmmi, Can ari
Madre; tú eres tan;ibién
Dio pac Mamami; Can
ñi~
madre nuestra. Nuestro Se-
canchicpacpish shimgu ma–
iior te oirá seguramente
manni. Apunchic Dios Can–
si intercedes por nos-
ta shutintac ityarwwnga,
otros, tus hijos espirituales.
Cwn ñucanchicmanta cannbac
Por esto "ruega por nos-
shwngit hualmammamanta
otros pecadores". Mira,Ma-
man1acpi,ca. Chairaicu
"ñi~
dre nuestra, somos pobres,
canchic,juchasapacwnannan–
tal vez enfermos, tal vez
ta mañapai
".
Ricui, :Afa–
hambrientos, tal vez menes-
malla, huaccha can.chic, un–
terosos : necesitamos el anxi-
guc chari canchic, yaricac
lio de Dios. M<ís pobre aún
chari can.chic, ñacaricuipi
es nuestra alma, carece de
chari canchic; Diospac ya–
virtud; somos pecadores,
napai ñ'UC<J!nchicman mi–
por haber ofendido grave-
nistinlacmi. .Almapi ashwli–
mente á Dios tantas veces.
rae huaccha canchic, mana
Si Dios nos castigara con-
allí causwihuani cashpa;
ji~
· ad B. ]\[. V. Cant.: "Q,ua re (quod mater Dei facta. est) tam
prreclara et ingentia bona ei data sunt, ut superent capturo
cuiuscumque ; bine enim omnis bonos ac beatitudo provenit,
ut in univer o genere humano unica sit persona superior
cunctis, cui nemo sit par, quod cum ccelesti Patre Filium
tantum habeat communem. . . . Ergo propterea unico verbo
totus eius bonos conclnditur, si Parentis Dei insignietw· no–
menclatm·a, quandoquidem nemo maiora ve! de illa prredi–
care ve! illi nuntiare possit, etiamsi
tot
lin~as
habeat, quot
flores teITa herbulasque, ccelum stellas ac mare sustinet arenas."