Table of Contents Table of Contents
Previous Page  471 / 916 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 471 / 916 Next Page
Page Background

-

297 -

esto haces amanecerá la

huauquita yana11ana ama

luz de tu felicidad

y

pros-

saqwii. Can caitaca mrac–

p_eridad, como el ol cuando

pica cambac CitShicibi pa-

ale ·

y

llegar.á presto tu

caringami, imashina inti

biene tar·

y

la gloria del

hui11ani, cannbac a/liuú iw-

eñor te iluminará y te

talla callai·inga, sumac Dio.·

ayudará, como Él mostró

canta achicyachinga, C{J/nta

el camino á los israelitas

yan{J/panga, imashina Pai–

en el desierto por medio

mi Israel chiiricwnanna1b

de una nube de fuego que

Pwwn pamb(IJj1i 'ñaitpacpi–

los guiaba por delante,

y

manta ñanta nilna JYuyi1r–

Io cubría por detnís, con

huan achicyachirca, hiba–

una sombra obscura, á fin

sh(IJj1i paicwnatci annsa llan–

de que sus enemigos no

tultuani quillparca, aucacuna

pudieran verlos. Invocarás

paicunata ama 1·icuclw11.

entonce al eñor,

y

te oirá

Can huaccltci cuyac shun–

beuiguo: clamará ,

y

Él te

guyuc cashpaca, aa Dios

dirá : Aquí estoy."

1

Y más

ningui, Paipish llan(bii

todavía: los inisericordiosos

canta uyaricwiga; Diosta

teudrún una buena y dulce

cayanigui, Paipi h jailni;nga:

muerte. En efecto,. ¿qué

Gaipi fiiic{J/ll!i."

1

.Ashwnrac

pueden temer, habiendo

huaccha cuyac shwnguyuc–

visitado en la persona de

1

cwna alli mi hqui huafmita

los enfermos al inismo Jesu-

1

charing{J/mi. ]mata mari

cri to que será su juez, ha-

mcvnchangacuna ? Quiquin

1

I s. 58, 7. 8. 9. - D el v. 8 citado damos m;ts hien una

paráfrasis que traducción, porque ésta re ultaría demasiado

obscura para ·¡ s indio•. L n misma parúfrasis se funda en el

comentario de ulmet.