Table of Contents Table of Contents
Previous Page  13 / 106 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 13 / 106 Next Page
Page Background

Introduccion.

El verbo tiene solamente los tiempos principales ·: Presente,

Perfecto y Futuro. Lo que indican los tiempos secundarios :.

Imperfecto, Pluscuarnperfecto y Futuro segundo; en otros idio–

rnas, se expresa. en Quichua con infinitivos ,. participios

y

las

particulas respectivas y sobre todo por rnedio del gerundio. ·

Aunque sentimos cierto gusto en el estudio de la sencillez

y logica de nuestro, idioma prirnitivo, .el unic-o fin de la publica–

cion de esta gramatica y vocabulario es facilitar la predicacion

de la palabra de Dios a los

Pobr eB,

es decir, a los

infelices indios,

ministerio tan ,grande, elevado y divino que el profeta _Isaias lo

pone entre los caracteres por. los que se conocera ·_ al Mesias

1

; ·

y Nuestro Sefior Jesucristo Jo enumera, con. los mi.lagros que

h acia, como sefiul con que prueba que El es el Mesias

2 •

Quo–

rnodo ergo invocabunt, in quern non

credid~runt?

Aut

quo~odo

credent ei, quern non audierunt? QuornodQ. autem au,dient sine

praedicante? Ergo fid-es ex auditu, auditus autern per verbum

Christi

5

Y

l

corno escucharan y como entenderan, si n? se Jes

predica en su lengua? Por esto el cuarto Concilio Quitense en

el :;i,iio de 1885 ha dispuesto: "Para que.tengan

e~

debido ,efecto

los estatutos del Concilio Qui

tens~

II, y a fin de que los parrocos _

.

.

.

puedan cornodarnente explicar a los indios el catecismo tradu-

cido en Quichua, ordenamos que en los

~e~inarios

diocesan?s,

y con mayor razon en el central se establezca una

cl~se

de

lengua

quichu~ ,

para qu_e los jovenes levitas la

.·apr~~d~n ~e

modo que la entiendan y hablen sin dificultad."

.A

vista de esta

disposicion hemos escrito nuestra gramatica principalmente para

.

.

'

los jovenes levitas, y como los libros de texto deben ser con-

cisos y la ensefianza progresiva, hemos procurado ser sucintos

1

Isaias 61, 1; Lucas 4, 18. '

·

2

Matth. 11, 5.

5

Ad Romanos 10, 14

y

17.