CHAPITRE HUITIEME.
BIBLIOGRAPHIE.
Notre
Étude
ne serait pas complete si nous ne <.lonnions pas ici le
catalogue de tous les ouvrages concernant la langue quechua, ainsi que
tout ce qui a été publié sur
Ollanta"i.
Il est vraiment remarquable que
dans le nombre il se trouve neufVocabulaires et une douzaine de Gram–
maires, dont plusieurs ont eu trois ou quatre éditions, ce qui montre de
combien d'études et de recllerches le quechua a été l'objet. Beaucoup
de ces ouvrages, quoique de peu rle rnérite au point de vue philologique,
sont de vraies curiosités bibliographiques, tres-difficiles
a
trouver, soit
au Pérou, soit dans les librairies européennes. Les seuls endroits ou ils
se trouvent presr1ue tous sont: laBibliotheque du r-Iusée Britannique de
Londres, tres-renornrnée pour sa richesse et pour la complaisance avec
laquclle on
:r
facilite les rechel'ches; la Bibliotheque Royal e de Berlin,
non moins J'enommée, et la Bibliotheque .1\ationale de Pal'is, peut-etre la
plus riche de toutes, mais oü la maniere dont le public est servi ne cor–
respond pas aux trésors c¡u'elle possede. .1\ous aYons pu nous procure!'
nous-mt'me quelques-uns de ces anciens ouvrages, et nous avons dú
a
la complaisance de plusieurs de nos amis, d'en avoir quelques autres
a
notl'e 1lisposition.
Ainsi, MM. .Maisonneuw, nos éditenrs, dont la rnaison est une des
plus riches en cnl'iosités de ce gen!'e, ont en la bonté de nous confier
h's tlU\Tag-es de San Tllomas et d'Ilolguin, dont les éditions primitives
ont une Yalt>ur inappréciahle.
:"íous saisissons aYec empressement cette occasion de témoigner aussi
JWt re l't'comwissance
ú
nos alllis :
:--1.
le général Don Luis La Puerta, qui
non~
a t'nYOyt> tle Lima un tPxtP
d'OIIrmtr!'i et
une G!'ammaire quechua;
llon
Fmncisco de RiYero. ancien :-.Iinistre plénipotentiaire du Pérou
ú
Paris
ct
<i
Londres, qui nous a fait don des
Antigiicdadcs
Pél'lWIWS.
dont son
th're Don :-.Iariano Eduardo a été !'auteu!' en collabol'atiun ayec Tschudi;
et á Don Juan José Araoz, ancien
~Iembre
du ParlemPnt péruvien, á qui
uons avons
uú
l'enYoi opportun de la traduction rle notre drame pal'