98
CATALOGO DELLE LINGUE.
lippini creduto dialetto ,' o lingua
~conosciutta,
e sull' alfabeto
de' Tagali , e de' Bisayi.. La varieta de' dialetti delle Filippine in
g•-an parte pt·aviene dalla rozzeua dellc na-zioni barbar.e , e dal facile
ceógiamento di vocali nelle civili • Aveano alcune Nazioni T11g11le, e
Bisaye alfabeti chiamati
Tagalo,
e
Bisayo
,
i quali hanno una
stessa origine, sebbel'le parecchj caratteri ne sieno assai ditferenti •
Alfo
bt
In
questi alfabeti (de' quali mi hanno mandate copie perfettamente
scri:ru!~'
e uniformi i prelodati Signori Abbati Torres'· e Fuente
)
mancano
T.agala, e
r
R
,
e
1'
F., (
Do
AA;'
1
l
p le <UJ.attro voc;ali
e,
'-a,.....,L
si
'i•saya
o
segnano con due soli caratteri in gu1sa tale, che uno stesso ca•
rattere segna
1'
e,
e
1'
i :
ed uno stesso ancora segna
1'
o,
e·r
u
o
Quindi
i
Tagali , e
i
Bisayi, che sanno leggere, pronunziano a
capriccia le dette vocali , e
pero
facilmente danno occasione
alla "forma'Zione di nuovi dialetti
o
Ove trovano, per esempio, scrit•
tala parola
co•o
(che nelle due lingue significa
ugna
J
leggono
cocu, cuco,
cucu, coco:
parimente se trovano seritte la parola
bin~i
(che si–
gnifia
muto
in Tagalo ) , e la parola
p;nm
(
s'celto
in Bisayo)
leggono
binge, benge, bengi, bingi :"pene/e ,penili ,pen;/e
&c. Scuopro
io ancora altra sorgente di e'\uivocate pronDqzie nella
scrittur~
Tagala, e Bisaya, ed
~
, che m questa non si scrivono due con·
sonanti continue, onde la parola.
bagJao
si scrive, come se si do·
vesse leggere soltanto
/JagaJao.
Questo difetto nello scrivere lo com·
mettono ( a mio parere ) i Tagali, e i Bisayi,
perch~
suppon·
gono eglino, che in ogni consonante, qupndo non vi
e
segno di
vocale, si sottintenda posposta la
voc~)e.
Per esprimer
il
suo~
110
simultaneo
d~lle
consonanti
,g
i
Tagali, ed
i
Bisayi han·
no un carattere p.trticolare. Confrontando
il
suono delle pa·
role Tagale, e Bisaye eolia detta srtittura io scuopro un altro
difetto, ed
e,
che sebbene negli alfabeti Tagalo, e Bisayo non
si trova
l:l
lettera
r,
pure essa si legge in moltissime voci Ta·
gale, e Bisaye srritte coi caratteri nostrali. lo ho presso di me
un dizionario Bisayo, ed
il
celebre Catechismo del P. Ripalda
in Tagalo, e vi ho osservato, rhe in venti parole suol trovarsi
almeno una volta la lettera
r,
la quale ne' derivati si vede can·
&"ata frequentemente in
1,
e qualche voltá in
J.
J
Cinesi, ed
i
Tonchinesi pronunziano sempre
1
in fuogo del
r,
quaodo
~
in
mezzo a due vocali , e cos\ dícouo
Mal:a
in Juogo di -Maria
o
I40o
A questi erroti di pronnnzia fta le poche nazioni civili,
che parlano
il
T
agalo , e il Bisayo. aggiungersi debbnno quelli ,
che dalla rozzezza di mo'itissime barbare nazioni provengono: ed
essi consistono in tralasciare, e in mutare alcune consonanti: cos\ in
Do-