Table of Contents Table of Contents
Previous Page  142 / 356 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 142 / 356 Next Page
Page Background

LUNES TERCERO

vi-rrmagnu.r apuddominum suum,

.

lograba gra1;de

estimaci~

y hono–

et honqratus: per illum eni m

res de su amó ; porque por medio de

d_edit Dominus salutem Syrice:

él bab ia el Señor dado á la Siria sal–

erat autem vir fortis es dives,

vamento, y era hombre de valor y

sed le¡¡rosus. Porro f.e Syr¡a

rico , pero le.proso.

Habi~n

sa,lido de

egressz fuerant latrunculi, et

la

S~ri

.u os

ratero~ ,

y habían lle–

captivam dúxet·ant de terra Is-

vádo .cautiva de la tierra de Israel

e

'

, f t

raei

puellam

parvullarr¡

~cz.we

erat

una ¡:ioncel,la jovencilla, la cual es-

ih obsequio uxoris Naaman, quce

taba si}"'.iendo á la muger de Naa–

ait

ad dominam suam: Utinam

man. Esta, ¡;>ues, dixo á su señora.:

fuiuet ·dominus meus adp_ropheJ

Oxala qúé mi señor hµbie se ido al

ta'rlz,,

qui •

e..r~

in

St.Wiaria'f1prá1- >l

prót~t.>a ~·ue

'

está en Samaria: segu–

fecto

curau.el

·eum

ti

ie;pr.a qu-avR

;ramenfe.te

hílíb-1erá curado de la le–

ltql!et. Ingressus est i1al¡u.e Naar

;

pra.que tiene.fFuese •Naaman á su

n1an ad dominum suum, et nun·

.

amo,,

y

le dió, noticia, diciendo: Es–

t

iavit ei, d{cer¡s: Sic,

e~

.sic lo-

to, y esto ]la dicho la do,ncella, na–

cuta est puella de terra lsraé'i,

tural de ;lsrael. Y el

¡ey

eje Siria, le

Dixitque '

rex

Syri,ce:,1(.a~i .

1

~x~ :Vé,

que yo escri,biréal rey de,

e1

.~itt~~ ·u:~rát.~k'd f.e~~~

Is3

r~~q,~!j

El cu¡ih

·?abi~nd~s~ partiq~,

r Clel.

Qut cu1n

pro~ ~Hú

euet,

Uev~n¿{o

c:;ons1go diez talentos de

et tuli.rset

secum.

rfrcem talen-

plata' y seis, rrtil monedas de oro' y

ti

argenti, et sex mWia au-

-

~:liez'

mudas de vestidos, llevó al rey

reos' 'et decem mutai-oria ves-

' de Jsrael Ht.s cartas' cuyo contenido

timentor.um,

detulit literk.t..ad.

.;

er.a: Cliandg -recibas esta cana, sa-

1·¡gem Israel, in

.h~c v.erba~

!be que te enúo mi criado Náaman

Cum acceperis .epinolam

han~,

;

para qU'e le aures de su lepra. .

Y

s<ito quod mi1erim ad te Naa,

7

!iab.iendo leicfo el rey de Israel la

rnan

servum meum, ut curer

carta, ".rasgó sus vestidps, y d ixo:

;um

d

lepra .rua. Cumque legis-

¿Acaso soy yo Dios, que pueda ma–

set

rex Israel /¿tera.r,

.rcidit

!ªr

'f

lesu~itar,

puesto que éste me

vestimenta ma,

'et

ait: ·Num-

énvia un hombre para que le cure

quid ego D ?_us .rum? ut occitf,ere

, d~

su lepra? }Vlirad,

y

notad c0mo'

p'ossim,

ét

vivificare, q,uia iste

busca pretextos co.fitrc.t mí. Todo

lo

misit ad me,

ut

curem . homi-

cual, habiendo llegado á noticia del

nem

a

lepra sua? Animadver-

hombre de Dios E(iseo; conviene

á

1i1e, et videte quod occasione.r

saber, que el rey de Israel había

1ucerat adversum me. Quod cum

.

rasgado sus vestiduras, le envi6

á

dudisset El!seu!

vir

Dei, sci-

1

decir:

i

Por qué causa rasgastes tus

di.rsev idelidtreg em l.rrai/I ve1-

·

vestiduras? Venga ese

á

mí, y sepa

1imenta rna, misil ad eum, di-

que hay profeta en Jsrael. Vino,

cens: Quare .rcidisti 'llestimen-

pues, Naaman con caballos y ca–

ra tua1

Veniat ad me, et sciat

rrozas, y se qu dó á la puerta de

eue prophetam in Isra é'I. Ve-

la casa

~e

Elíseo; y Elíseo le en–

nit

ergo Naaman cum equis, et

vió

urr

nuncio, ,diciéndole: Vé,

y