TERCER LÚNES
vir magnu1 apud dóminumsuum,
~
honordtu s
:
per illum enim
dedit D óminus sa!Utem Syria?:
erat autem vir fortis
8
dives,
sed leprósus. Porro de Syria
egréssi ftíerant latrúnculi
,
8
captívam dúxerant de terra Is–
rael pueltam párvulam, qute erat
inohséquio uxóris Naaman, qua?
ait ad dóminam suam. Utinam
futs set dóminus meus ad prophé-
t am, ql{i est in Samari6t: pro–
fécto curásset eum
d
lepra,
quam habet. Ingréssus est ita-
que Naaman ad dóminum suum,
~
nuntiavit ei, dicens
:
sic
8
sic locuta est puella de terrais–
raet. D ixitque ei rex Syl'Ía?:
vafie,
8
mittam litteras ad re–
gem In·ael. Qui cum proféctus
es.ret
:
8
tulisset secum decem
tí:llénta argénti,
·8
sex mfl/ia
óureos,
8
decem mutatória ves–
timentorum, détulit lftteras
ad
regem Israel,
in
hcec verba:
tum accéperis- epistolam hanc,
scito quod míserim ad te Naa–
man servum meum, ut cures
eum
d
lepra sua. Cumqt4e Jegt.r–
.ret rex Israel lítteras
,
scidit
vestiménta sud,
8
ait:
nu~quid ego Deus sum, ut occídere
possim,
8
vivificare, quia iste
misit ad me
,
ut curem hómi–
nem
a
lepra sua? Animadvérti–
te
,
8
v,idéte quod ' occasi8nes
~ucerat
advérsum me. Quod cum
1mdísset Eliseus
vir
Dei, sci–
disse vidéticet regem
1
srael ves–
timénta sua, misit ad eum
di–
tens
:
quare scidísti vestirr;zén–
ta
tua
1
V~rl1dt •ad
'm-e ,
8
:rfi'at
esse prophétam
in
lsraé'l Ve–
nit er};o ·Naat,Jan
cdm
~quis,
8
'filrribus
'
e
'stétit 'ad
óuium
t:fn-
ria, lograba grande estimacion y
honores de su amo; porque por
medio de él babia el Señor dado
á
la Siria salvamento, y era hom–
bre de valor, y rico; pero lepro–
so. Habian saHdo de
1
la
iria unos
rateros
1
y ha bian llevado cautiva
de la tierra de Israel una don–
cella jovencilla, la qual estaba
sirviendo
á
la muger de Naaman.
Esta, pues, di xo
á
su señora:
oxalá que mi Señor hubiese ido al
profeta que está en Samaria : se–
guramente le hubiera curado de
la
lepra que tiene. Fuese Naa–
man á su amo, y le dió noticia,
diciendo: esto , y esto ha dicho
la doncella , natural de Israel. Y
el rey de Siria le dixo: ve, que
yo escribiré al rey de Israel. El
qual, habiéndose partido, lle–
vando consigo diez talentos de
plata, y seis mil monedas de oro,
y diez mudas de vestidos, llevó
al rey de Israel las cartas , cuyo
contenido era: quando
reci~as
esta
carta, sabe que te envio mi cria–
dp
Naaman para que le cures de
su lepra.
'{
habiendo leido el rey
de Israel la carta, rasgó sus ves–
tidos, y dixo: ¿acaso soy yo Dios,
que pueda matar y resucitar, pues–
to que éste me envía un hombre
para que le cure de su lepra
1
Mi–
t ?d,
y
potad como busca pretextos
contra
mi.
Todo lo quaJ, habien–
do llegado
á
noticia d
1
hom–
bre de Dios Elíseo ; conviene
á
saber, que el rey de Israel babia
rasgado sus vestiduras, le envió
á
decir: ipor que causa ra sga tes
tÜs
v-e
tlduras1 Venga ese a mí, y
sepa que hay profeta ep Israel .
Vfo.o pues, Naaman con caba–
llos
y
carrozas,
y
se quedó
á
Ja
puer-