10
!AÑO
CHRISTIANO.
Ex
Tribu Gad duód,ecim mfllia
signáti:
Ex
Tribu A.rer du#e–
cim mlllia .rignáti: Ex tribu
Népththali duódecim mfllia sig–
náti: Ex tribu Manásse duóde–
cim mtllia signáti
:
Ex
tribu
Simeon duódecim mfllia signá–
ti:
Ex
tribu Levi duódecim
mf–
llia signáti:
Ex
tribu Iuachar
·
duódecim millia .rignáti : Ex
tribu Zábulon duód cim míllia
signáti:
Ex
tribu Joseph duó–
decim mi/tia signát i:
Ex
11·i bu
B énjamin duódecim
rnJlUa
úg~
náti. Post hcec vi
di
turbam
mag–
nam
,
quam dinumerare nerno
póterat ex ómnibus géntibus,
8
.tribúbu.r,
8
pópulis,
8
linguis:
stantes ante thronum ,
8
in
conspéctu Agni, amtéti stoli.r
albis'
8
palm~
in mánibus eo–
rum
;
8
clamábant voce mágna
dicén t es: Salus Deo nostro, qui
.redet super t hronum,
8
Agno.
Et
omnes Angeli stabant incir–
cúitu throni,
8
seniorum,
8
quátuor animálium:
8
cecidé–
runt
in
con.rpéctu throni in fá–
cies suas,
8
adoravérunt Deum,
dicéntes: A'men. Benedi&io
,
8
clárita.r,
é!3
.rapiéntia,
8
gra–
tiarum áEJio, honor,
8
virtu.r,
B
forl itúdo' Deo nostro in
!lf:–
cula st.eculorum. Amen.
sellados: del tribu de Néphthali
iú>sellados: del tribu de Manas–
sés 12@ sellados: del tribu de Si–
meon
12©
sellados: del tribu de
Leví
1
2.@
sellados: del tribu de
Isacár
1
2~
sellados: del tribu de
Zabulon
12.@
sellados: del tribu
de Josef
12@
sellados: del tribu
de Beniamin
I
ú)
sellados: Des–
pues
de
esto ví una turba grande,
que ninguno podia contar, de to–
das las gentes,
y
tribus,
y
pue–
blos, y lenguas que estaban delan–
te del trono ,
y
en presencia del
cordero , vestidos con estolas
blancas,
y
con palmas en sus ma–
nos,
y
clamaban en alta voz , di–
ciendo: la salud sea
a
nuestro
Dios, que está sen.,tado sobre el
tronó'
y a
el cordero.
y
todos
los ángeles estaban al rededor del
trono,
y
de los ancianos,
y
de los
quatro ani'males,
y
se postráron
en presencia del trono boca aba–
xo,
y
adoráron
a
Dios, diciendo:
Amen. La bendicion,
y
Ja
glor ia,
y
la sabiduría,
y
la accion de
gracias, el honor,
y
la virtud,
y
la fortaleza (sean dadas)
a
nues–
tro Dios por todos los siglos de
los si$los. Amen.
NOTA.
.
<r
El Apocalipsi, nombre griego,
que significa
re–
''
velaciones,
contiene en veinte
y
dos capítulos una pro–
,,fecía enteramente misteriosa del estado de la Iglesia
"hasta el último dia de los tiempos , comenzando des–
,, de la ascension de Christo
a
los cielos. Todo
se re–
"presenta
en
visiones: contiene tantos misterios como
·"palabras,
y
ninguna hay (dice San Gerónimo) que
"no admita v-arios sentidos. La epí-stola de hoy es co-
11
mo