Table of Contents Table of Contents
Previous Page  363 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 363 / 682 Next Page
Page Background

CAPITULO XLVIII.

355

io

Qui

/1

scriptus es in iu–

diciis temporum lenire iracun–

diam

Domini ; conciliare-

cor

patris ad filium , et restituere

Tribus Jacob.

l 1

Beati sunt

qui

te vide–

runt , et in amicitia tua deco–

rati sunt:

12

Nam nos vita vivimus

tantum ,

post mortem

au–

tem non erit tale nomen no–

strum.

13

Elias" quidem in turbi–

ne teCtus est , et in Eliseo com–

pie tus est spiritus eius : in die–

bus suis non pertimuit Princi-

. pef;n ,

et potentia nemo vicit

illum:

14 Nee

c

superavit

illum

verbum aliquod , et mortuum

prophetavit corpus eius.

15

In vita sua fecit monstra,

En los dec1·etos de los siglos , en

donde el Senor tiene registrado io que

de tiempo en tiempo ha de acontecer,

e ta escrito , que vendras al fin del mun–

do a aplacar la ira del Senor , haciendo

que los corazones de los padres se reuna11

con los de los hijos ,

y

que los Hebreos

vuelvan

;c

la

fe

de sos antiguos P atriar–

cas , creyendo que vino

ya

el

Messfas,

en quien ellos creyero

y

esperaron :

y

que por este unico camino el Pueblo

de

Israe l vuelva a entrar en la posesion de la

verd adera religion , de Ia gracia

y

de la

salud, por los meritos de

J

esu Christo ver–

dadero .Messfas. Vease

MaLAQUIAS v1.

6.

El

Gri ego

o

'lta-raypa<f>sls

tv

f. A.Ery!J.o'is

~t;

il.Cllpovs

'ltO'Jt'aO"Cll

opry~ V

?rpo

0V/.(.OU

,

if.Cl}

h10"7'pl{'.a1

,

que

estcfs registrado

,

desti–

nado,

p

ra

reprehender ,

argiiir, conven–

eer al Antechristo y sus sequaces , para

corregir los vicios

y

emendar las costum-

o

bres ...

a sus tiempos

,

al fin del mundo :

)' para

suavizar

la ira del

juicio

de!

I

lo

Que est

as

registrado

1

en los

decretos de las tiempos para apla–

car la ira del Senor; pa·ra reconci–

liar el corazon del padre con el hi–

jo,

y

restituir las Tribus de Jacob.

11

Bienaventurados son

las

que te vieron

2

,

y

-foeron hon–

rados con tu arnistad :

12

Porque nosotros

v~vimos

solo esta vida

3

,

mas despues

de

la

rnuerte no sera tal nuestro

nombre

4.

13

El.las

a

la verdad con un ·

torbellino

foe

cubierto,

y

~n

Eli–

seo q uedo la plenitud de

SU

esp.l–

ritu : en sus dias ·no temi6 a P dn–

ci

pe alguno,

y

ninguno

fue

mas

pod~roso

que

el

5

:

14

Ni

le

dob16 paJabra

al–

guna

6

,

y

aun mue?to propheti–

z6

1

su cuer po.

15

En su

vida hizo

prodi-

Senor

,

antes

~ue

se endenda

,

para re–

conciliar.

..

'

z

Y

te veran , como se insin(ia en el

Griego ;

y

tuvieren la dicha de segnirte,

y

escuchar tus avisos , quando vengas en

Ia

fin de los siglos.

a

Que pronto pasara

y

se acabara.

4

No dexarcmos nombre que

se igua–

le al tuyo,

a

quien Dios ha preservado 'de

la

muerte

ordW.,aria~,

para enviarte Ueno

de virtud

y

de

espiritu prophetico para

la

salud de muchos en el fin de! mundo.

s

El Grie

go

xal

o~

xa..-ed'vvcfonvo-ev

av-rov

;

vch.is

,

ni nadie le sujet6.

0

mas a

la

letra aunque el mi$tnO sentido: Ni na–

die le vencio en poder.

.

6

No se amedrent6 con palabras o

amenazas de alguno. Puede umbien

~s­

ladarse : Ni hubo cosa de este mundo

que le doblase.

1

Vaticino que el tamhien resucitaria,

hacienda que resucitase a solo su contalt()

un _cuerpo muerto.

1v.

Reg.

:x.i11.

21.

a Malachias

IY.

6.

h

zv.

Rrgmn

IZ .

II.

Tom. VI.

c

Iv.

Regum

XI I

J.

l I.

Yy

~