Table of Contents Table of Contents
Previous Page  331 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 331 / 682 Next Page
Page Background

\

CAPITULO X L.

salu tis suae exur rexit , et ad–

mirans ad null um t imorem:

8

Cum omni ca-rne, ab ho–

mine usque . ad pecus , et super

peccatores septu plum.

9

Ad

a

haec mors, sanguis,

contentio et rhomphaea , op–

pressiones , fames , et contritio

et flagella:

10

Super iniquos creata sunt

haec omnia , et

b

propter illos

factus est cataclysmus:

11

Omnia

c

quae de terra

sunt, in terram convertentur, et"

om~es

aquae in mare revertentur.

12

Omne munus, et iniqui–

ta' delebitur , et :fides in sae–

curum stabit.

13

Substantiae ini_ustorum si–

cut fluvius siccabuntur , et

si–

cut tonitruum magnum in plu–

via personabunt.

I.4

In aperiendo manus suas

laetabitur · : sic praevaricatores

i n consummatione tabescent.

15

N

epotes impiorum non

multiplicabunt ramos ,

et

radi–

ces immundae super cac.umen

petrae sonant.

r Todos hasta los misrrtos animales,

estan sujetos a estas comunes miserias de

l a vida; pero sin comp. racion son mayo–

res para los pecadores agitados d e los re–

mordi mientos de su mala conciencia .

·

~

Todo cohecho

y

tod a in jnsticia.

3

La

fe

aqu! se toma por la justicia,

iinceridad

y

retl:itud.

4

Andaran en boca de machos ,

y~as

celebraran ; pero todo este ruido durara,

como

cl

de un gran trueno en medio

de

un gra.nde aguacero .

s El

J

uez in

j

usto para recibir el co–

hecho. Otros : Asi como el

hombre

com-

a

Supra

xxx.rx

.

3

5.

b

Genesis

VII .

10.,

Tom. VI.

t6se quando ya estaba en salvo,

y

se adruira de su vano temor :

8

Con toda-carne

1

,

a·esde el

hombre hasta la besda.,

y

sobre

los pecadores siete tantos mas.

9 Demas de esto muerte,

sangre, contienda y espada, so–

bresaltos, . ambre, y quebranta–

miento y azotes :

10

Para los malos fueron cria–

das todas estas cosas , y por ellos

vino el diluvio :

1

r

Todas las cosas que son

de

tierra ,

a

la tierra tornaran ,

y

to–

das las aguas a

Ja

mar vol ve ran.

12

Toda dadiv3:

2

,

y toda mal–

dad destruida se r:a , mas

la

fe

3

sub–

sistira por los siglos.

i3

Las riquezas de los peca–

dores se secaran como un torren–

te ,

y

meterin ruia o

4

coma un

grande trueno con aguacero.

14

Quando abra sus manos

s

alegrarseha : asi los prevaricado–

res al

fin

pereceran. ·

1

5

Los nietos de Jos malos

no multi p1 icaran la estirpe ,

y

las raices viciadas

6

suenan

en

lo alto del pefiasco.

pasivo quando ab re su mano para socor–

rer al necesitado , ;e alegra ; asi por el

contrario los ·evaricadores....

6

Y las pla1.uas inutiles que no clan

fr uto ni tienen hondas raices, porque es–

ta n

en lo alto de un peiiasco,

y

solamen–

te siwen para meter ruido quando so–

pla el viento , hasta qne vioiendo alg?n

torbell ino o uracan las arranca de ra1z.

En el Griego soJamente

11."1

pi~"'

fl-_

a-

0"p-roJ

b~·

Ci.11.poTOf.<.OLI ?rfrpas ,

y

raices

inrnundas son sabre lo

af

ttJ

de

im

pe–

iiasco.

A esta proporcion sera luego qui–

tada del mundo la descendencia del impio.

c Infra

XLT.

13.

d

:Eccii.

1.

13.

Si

2

/