C A P I T U L 0
V I I.
95
9 Nee " comparavi illi
la–
pidem pretiosum : quoniam o –
mne ·aurum in comparatione il–
Hus , arena est exigua , et tam–
quam lutum aestirnabitur argen–
tum in conspectu illius.
10
Super
salutem et spe–
ciem dilexi illam , et proposui
pro luce habere illam : quoniam
inextinguibile est lumen illius.
11
Venerunt L>-a·utem mihi o–
rnnia bona pariter cum illa , et
innumerabilis honestas per
ma–
nus illius.
12
Et laetatus sum in o–
mnibus : quoniam antecedebat
me
is~a
sa pientia ,_ et ignora–
bam quoniam horum omnium
tnater est.
13
Quam
sine fictione di–
dici , et sine invidia cornrnuni–
co , et honestatem illius non
abscondo.
.
1
4
Infi nitus enim thesaurus
est hominibus: quo qui usi sunt,
participes facti sunt amicitiae
Dei , propter disciplinae dona
cornrnendati.
15
Mihi .autem dedit Deus
dicere ex sententia , et praesu–
rnere digna horum quae mihi
dantur : quoniam
ipse S{lpien–
'tiae dux est
, et sapientium
ernendator :
16
In manu enim illius et
9 Ni
coteje con ella las pie–
dras preciosas : porque todo el
oro en su comparacion, es una
arena rnenuda ' y la plata sera
tenida como barro delante de
ella.
lo
Amela mas que
la
salud
y
la hermosura,
y
propuse tener–
la por luz: porque es inlftingui–
ble su res plandor.
11
Y
me vinieron todos
fos
bienes -juntamente con ella , y
riquezas innurnerables por sus
manos
1 •
1 2
Y
alegreme en todas las
cosas : porque iba delante de·
mi
esta sabiduria
2
,
y yo no sabia
corno es madre de todas estas
cosas
3.
13
La que yo sin
ficcion
aprend.f, y la comunico sin en–
vid ia , y no escondo los bienes
de ella
4.
r 4
Porque es un tltesoro in–
menso para los hombres : del qual
los que ban usado, han participa–
do de
la
arnistad de Dios, alaba–
dos por los dones de la doctrina
s.
15
Mas a
mi
me concedio
Dios que pudiese decir lo que
sien to
6
,
y
pensar cosas dignas
de
SUS
dones : por quanto el es
el director de la sabiduda , y
el corrector de los sabios:
. 16 Porque en mano de
el
asi
~~
1
El texto Griego esta expreso ;
y
y
confesion ingenua de su ignorancia.
entre los Latinos es freqiiente el sign ificar-
4
Esto es , sus riquezas , como se ha
se la riqueza por esta voz
honor , honora-
explicado ya en el v.
1 I·
rium
,
Jionestas
,
honestare aliquem.
s
H an merecido su aprobacion y a-
2
El Griego
O'rl
au-rwv
'11yfrrn1 <ro¢fo:,
grado por haber ensefi.ado a
SUS
proxi mos.
porque es guia de ellas
!~
sabiduda.
.
6
Conforme a la letra el texto Griego
3
Los verdaderos sab10s toman el prtn-
x c:d
iv8V/.(."1e;;;va1
a~iws
'rWV
OEOO/.(.EVWV,
cipio de la sabidurfa, del conocimiento
J'
pensar cosas dignas de sus dones.
4
lob
xxv111.
I
5.
Proverb.
VIII.
12 •
b
nr. Regum
111.
13.
Mntth.v1.33.