CAPITULO 'VI.
321
42
¿Aut quomodo potes di–
cere fratri tuo: Frater, sine eii–
ciam festucam de aculo tuo: ipse
in aculo tuo trabem non videos?
Hypocrita ,. eiice primuni tra–
bem de aculo tuo , et tune per–
spicies ut educas festucam de
aculo fratris tui.
43
Non • est enim arbor b,¡>–
na, quae facit fruétus malos : ne–
que arbor mala, faciens fruétum
bonum.
~
44
Unaquaeque enim arbor
de fruétu suo cognoscitur. Neque
enim de spinis colligunt ficus')íe–
que de rubo vindemiant uva m.
45
Bonus horno de bono the–
sauro cordis sui profert bonum:
et malus horno de malo
the–
sauro profert malum. Ex abun–
dantia enim cordis os loqui–
tur.
46
¿Quid autem vocatis me •
Domine, Domine ; et non faci–
tis qua
e dico?.
47
Omr.isqui venit ad me, et
audit sermones meos , et facit eos,
ostendam vobis cuí similis sit:
48
Similis est homini aedi–
:ficanti domum, qui fodit•in al–
tum, et posuit fundamentum su–
per petram: inundatione autem
faCl:a, illisum cst flumen élomui
illi, et non potuit eam move-
:~>
re : fundata enim erat super pe–
tram.
49
Qui autem audtt ·et non
42
¿O cómo puedes decir a tu
hermano: D éxame, hermano, sa–
carte la mota de tu ojo: no vien–
do tú la viga que hay en tu ojo?
Hypócrita, saca primero la viga
de tu ojo , y despues verás para
sacar la mota del ojo de tu
~
-
mano.
43
Porque no es bueno el ár–
bol, que cría frutos malos : ni
malo el á rbol, que produce bue–
ncJs frutos.
44
Pues cada árbol es cono–
cido por su fruto. Porque ni co–
ge.p higos de espinos, ni vendi–
mian uvas de zarzas.
45
El hombre bueno del buen
thesoro de su corazon saca el
bien ' :y el.hombre malo del mal
thesor0<6aca el mal. Porque de-la
abundanCia del corazon habla la ,
bota.
46
¿Por qué pues me llamais
Señor, Seóo'r, y no haceis lo que
digo •?
47
Todo el que viene a mí,
y oye mis palabras , y las cum-•
ple, os mostraré a quien semeja:
48
Semeja a un hombre , que
fabrica una casair\ el qual cavó
,'y
ahondó , y cimedtó sobre la pie–
dra:
y
quando vino una avenida
de aguas
3
,
dió impetuos/mente;¡
la inundacion sobre aquella casa,
y
no pudo moverla : porque esta–
ba fundada sobre piedra.
"l:J
Mas el que oye y no ha-
~
1
Demuestra que el no'mbre
y
el
ti–
tulo nada sirven , quando por las obras no
se_
prueba
que
es Dios de
quien
tiene
1~
{lliSJOO.
2
S.
MATR.EoVI
T.
21.
I-I~bla
no so-
11
Mntflz.
TI
r.
18.
et :xrr. 33·
j
Tom,I.
lamente de los falsos Prophctas , sino-tam..
bien de los Pastores mercenarios ,
y
de
los hypócritas.
,
J
MS.
0
E
qumzdo JtÍno el aguadu–
cho.
Mntth.
VII.
2 1 .
Romau.r1.
IJ.
Iacob.I .
.l~.
Ss