21
incunábulo
se utiliza exclusivamente en el idioma portugués como
la correspondiente a su similar ‘incunable’ en idioma español,
esto no es impedimento para destacar el hecho que
probablemente este sea el antecedente más antiguo del intento
por identificar bajo una denominación propia y como un grupo
específico a los libros debido a los primeros impresores que
operaron en nuestro país.
En la antigua Biblioteca Nacional de Lima se consideraban
como
incunables peruanos
a los impresos realizados hasta 1600,
tal como lo señala el conservador de la misma Manuel
Calderón, en un artículo publicado en 1888, que al parecer
fue el primero en tratar sobre el tema en nuestro medio
(Calderón 1888: 135-139).
3
Ricardo Palma anotó en 1905 la
frase en la portada de un ejemplar del
Symbolo Catholico
Indiano
de 1598, ubicado en la Biblioteca Nacional del Perú.
4
Fue Carlos Prince, sin embargo, quien se dedicó con mayor
erudición a la investigación de los incunables peruanos.
__________
3
Reproducido también en el
Boletín Bibliográfico
de Carlos Prince. Año I, n°
3, pp. 15-19, 1° de marzo de 1888. Al respecto, Prince señala:
Aquí conviene anotar que nadie se ha preocupado de indicar cuáles son los
incunables peruanos
, ni hasta qué fecha se pueden considerar como tales
las primeras ediciones hechas en Lima; cuestión que ha sido mirada, según
parece, como de poca entidad, a pesar de ser de mucha importancia para la
bibliografía nacional. La única persona, que sepamos, se haya ocupado muy
incidentalmente de estos incunables, es el Sr. Manuel Calderón (Prince
1899: 41-42).
4
En el prólogo del catálogo
Incunables peruanos en la Biblioteca Nacional del
Perú (1584-1619)
se señala erróneamente a Ricardo Palma como el primero en
utilizar dicha frase. Asimismo, se incurre en otra equivocación al afirmarse
que esta anotación manuscrita se ubica en el ejemplar de la
Doctrina Christiana,
que se encuentra en la Biblioteca Nacional del Perú.