Mna-
in
me qoe te comulgafle
he venido
a
efTo. IJ.Ata
marna-c.tuqui
chapímna
aro catuta
~·Yaucca
ar()timna~Sappa arochamna~Pré:guntale
qua
les
confejos
toma,los
buenos
o
los
m~los~
~
•Hanimna confeffaui hoch:ttcil Padre
callí•
gu,iti,mntuytí.
Dízen que el
Padre,
o el Sa·
Cé'rdote no
cai'H~a
a
nadie por
Jo·s
pece ados
q
fa be
por vía de confet"sion.
~Camíía
macha
t<lnacamna hupa pura
havcbafirí firifa
ifapiri
t.lnhama. Como
oymo5
dezir
que los bor•
rachas riñen
entre
li.
IJ
Mapifcatana,cama•
chimna vcana cnna
yaamna
hnqoi: Y amos a
\'er lo que ay alla. E amos,
&
videamus hoc
verburn
quod
faélon1 etl nobis.
~
Naa 1oque
ti
mna
vc3
ha ma
arufiní~
Es por
ventar
.1
bien
que
etr~
hable de
etfa
manera
contra
mí~
Por–
todos
ellos modos
de
hablar
re
vua
que aun
que dla partícula Mna, muchas vezes lignifi •
ca,Dizque,o Di ten
que:
Pero otras,
y
muy
ordinariamente
e~
puro ornato¡
y
el vt'o en·
feñuA
donde
ie
ay11 de
poner.
9
Maka. Supaynfa hani makaqui
v11ino~ca·
yt~o:
Hazeque
parefc:tmos
al m11'mo
Demo~
nio.Aunq no fe
pon¡!a
la negá-:ion lign ifica
lo
mirmo,tomo
tambi~ fn~!en
dezir, •
Tt.~cca
nauí: Coneinuadamente,vel
H·aní
ttaccana•
ui,~e
es Jo mírmo. •
Vlltun.1ui,vel
Haní
vf
ttanaui.
Pacientemente. Lo
l1ual
es
macho
- --
-
1
J
Je noc.1r