Table of Contents Table of Contents
Previous Page  27 / 42 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 27 / 42 Next Page
Page Background

- 12 -

J

quechua~astellana

1

j u stamen te de

l as muy usadas hoy por los mestizos, en que la parte

subrrayada ,

"par a l lamar a Dios run a camac " est á por : para invocar a Dios, creado r de

los hombres.

,.Estos primeros yndi os llamad os uari uiracocha runa ado r auan al

TICZE UIRAC OCHA

-

(D

l

O S

F U N D A M E N T A L)

-

CAYLLA

UI RACOCHA

(U N I C O

D

I

O S) -FACHA C.AI.IAC

(e

R E A D O R

D E L

MU N D O)

- RUNA RURAC

le

R E A D O R

D E L

GENERO

H U M A N O)

-hincado de rrodil la puesta l a s ma nos y

l a cara

mi rando al cielo. pedia n salud, y mr'd (merced) y clamarian con una bo s g rande

desi~-

do -

m a

y

p

i

a

e a n q u

i

m a y p

i m

e

a n q u

i

y a y a

(DONDE ESTAS DONDE

ESTAS, PADRE)" . Frases lapidaria s que no necesitan comentario despues de

la colocación

que ent re

parén~e s is

h e h echo de s us respectivas traduccio ne s

ló g icas . En e s te fra gme nto

de Poma de

Ay ala se halla n p or otra parte; "UN IC O DIOS" {¡¡¡) y

"AUTOR DEL GENERO

HUMANO'~

que

ningún

otro croni s ta ha trasmitido.

"pro l vgo a

l ws dichos primeros y ndi os gente lla mado

uari u iracocha

runa o q ue buena gente aunq• barba re ynfiel por q' te nia una sa.nbrilla y lus de cono-

semie nto del criador hazedor d el C le lo y de l a tierra y todo lo q ' ay e n ella -SOLO

EN DEZIR RUNA CAMAC { C R E A D O R

D E L

H O MB R E

) FACHA RURAC

( a u

t

o r

d

e

1

m un do) es la fe y es un a de las mas graues

cosas.aunq'

no

supo

delo

dema ~

ley y

mandamiento

euangel io,

de Dios que en aqtEl punto entra

todo. ue.d esto cris -

tiano l e tores de est a gente n ucba y pre'd•ed {apren ded ) de ellos para l a

fe uerdadera

y

seruicio de Dios la santicima trinidad". Aquí se hall an

ent re~arénte si s

la s

tra

-

d ucciones ló gi cas que he hecho y e l

sub;.> rayado es mio.

"y

no sauían hazer rropa cino q'

se

vestían de cuero.) de animale s

souado

y

se uestia de ello.

y

no se señoriaua los demonios

ni adorauan a lo s ydoles

uacas cino con l a poca soa bra adoraua

al cQádor y tenian fe en Dios pues q' estos haz ia

oración diziendo tieae

cavlla

uiracocha {

f

u n d a m e n

t

a l

ú

n

i

e o

D

i

o s,

traducc i ón mia) maypim c anqu i hanac pachapicbo cay pachapicho uco pachapicho ca y lla

pachapicho cay pacha camac runa rurac. maypim canqui oyariuay , o sor (señor} adonde

estas en el cielo o e n el mu'do ( mundo ) o e n el cabo de l mundo o en el ynfierno

oyme bazedor

del~

y de lo s hombres oyme Di os con esta dicha clamacion adorauan a

Dios • , Resp e.t o

la tra ducción de l cronista por má s que la lclg ica q ue yo bic

1

era seria

muchisimo más fuerte.

••

••

pero sauia q ' auia cielo descanso q' daua Dios runa camac

(e re a do r

d e 1

g

' e n e

r o \ h u..m a n o

,

t raducc ió n mia) q' auia enfierno

y pen a y hambre y castigo".

"tenia n los yndios anti gos conocimiento de q ' auia UN SOLO DI OS TirES

P EBSON AS d esto d·ezia aci q • el pe (padre ) era justic iero yayan runa muchuchic. el hijo