Table of Contents Table of Contents
Previous Page  39 / 70 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 39 / 70 Next Page
Page Background

18

Dr. Pike 'e 8WIIll!lry is as followa:

11

The phonetic dllta surrounding the

phoneme indicated by the s:yrnbol

11

J"

are more complicated then those

of any other in the language.

.A.t the beginning and middle of wordl

in Ecuador the phoneme

1s

a strcmg velar frica tive

like

SpBnish /

J/

so that the letter

"J"

is very appropriate for initial and medial

positions there •

.A.t

the e

nd of wo

rds in the Ecuadorean dialecto of

.A.gato and Colta, the sound becc.es much weaker, a very sof t velar

fricativa, or frequently (in free variation) slightly voiced•

.A.sswning that it is still a variant of the eame phoneme,

1t

wculd be

beet written consistently

"J"·

In .A.ncash, the medial sound is de–

cidedly fricativa but the initial one i s much less so and cnly oc–

casion&lly dces it heve velar friction cf ths weak type. The re–

mainder of ths time

1t

is (in free variation with the initial weak

fricativa and in conditioned variation with a strong medial friction)

a so-callad «glottal spirant

11

(or phonetically a non-syllabic

11

voice l ess vowel" with no strong local friction in the month). Thie

variant of the sound is very similar to English /h/.

In Cuzco, the

medial and final eound is a strong veJar fricativa like 15panish /

J/,

but the initial sound varias between a weak velar fricativa and the

11

glott8l epirant". No minimal peirs ill Cuzoo or .A.ncash were shown me

either before the conference or during the conference to separata them

phonemically. On the contrery, it appeared that they were mutually

exclusive and to be joined together under "Premisa One

11

as conditioned

variants of the Slllll& phoneme.

In this caee, the initial and medial

varieties would best be written by the aame aymbol.

The s;rmbol for

the medial sound would in ths opinion of the conference best be

"J"

and by extension therefore the initial sound aleo would best be

written

"J",

This decision

1s

further supported by the practical

situation, namely, that in the reading tests in Bolivia the

11

j

11

initia lly was easily re11d wi

th

the correct QUechua sound whereas

11

h

11

in the aallll pcsition tended to

be

omitted. The tests nsde i n front

of the conference in Cuzco did not give deciSiva resulta but were

rather divided between successful reading of "h" and

11

j

11

elthough

earl1er reading of Cuzco had agreed with the :aolivia conclusion.

The

situation in most of Bolivia is

like

that of Cuzco except thBt one

informant from Torotoro usad

e

ligjlt sound not only initially but

aleo Dlldially and finally, al though there was sorne tendency to slight

pharyngeal friction.

11

The .A.ynsra was in general similar to Cuzco, except that one of the

infornsn te from one of the dialecto tended to heve some pharyngeal

friction as a free variant initially.

"Chenka had weaker pronunciations than Cuzco both il;litially and

medially.

Initially the sound tended to disappear cpmpletely in a

type of "dropped h". Medially

1t

was very rare and not very strong•

.A.part from the suggestion discussed in the preceding paragraph, of

ueing

"J"

for all the variante, the alternativa was d\scussed of

writing all of the variante as "h". This suggestion was basad on

the aame phonemic interpretation as the one just given¡ and on this

basis wae prsferred by the Chllnkll delegetion, who etated their

preference in a minority repcrt.

".A. third poeaibility for Cuzco and Bolivia waa basad upoh a phonemic

interpretation in which the weaker initial sound was considerad to be