Previous Page  16 / 352 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 16 / 352 Next Page
Page Background

-12-"-

sé:l'.r el nombre de Dios o el Dador de todo bien, a

fi;n

de. evitar que_los indios convertidos, aun muy

dados a " la idolatría i su pers,ticiones del paganis–

rno inéaicb; .n'G confundieran al . Dios verdadero

con

el

Con, cuyos. ídolos existieron en los templos

de Cacha i Pachacamac.

.·. Betanzos; aunque todo

el

conjunto dicciona

"Con Tici Viracocha," traduce pór el "Dios Hace"

' dor; " esta misma versión va corroboran<lo nuestra

1·nodesta opinión de que Con

ó

Ccoc' del queshua

corresponde

a

la castellana Dios.

,¡>recse Huiraccocha," hemos vertido: "Señor

del Universo:'.

Efectivamente

Tecse

significa

U

ni.verso. Con frecuencia solemos oír a lo?

in–

dios decir

Tecse muyuntin,

para significar la re–

dondez o la éoncavidad del

U

ni

verso.,

H

uiraccocha

o

Vi~~cocha,

co111b ma1 lo pronuncian i escriben

ti1uchos, algunos han querido ,entender por

espuma

¡je/ mar.

,

No

nos parece co rrecto;· porque, para ex-

- presar esta idea. tenemos los q ueshuas las diccio–

nes

de

'. 'ccochac phusoccon," i jamás hemos oído

que indígena alguno lo haya significad9 con la ex–

presión viracocha. Al contrario, esta dicción tie·–

ne su sig nifi cado peculiar conservado hasta hoy;

pues, es mu

y

frecuente oír a los índios de todas

las latitudes cuiq ueñas:

Taytallay.

señ.orl!t~y,

huí–

raccoch_a!lay,

como palabras sinónimas .

.

A propósito

<le

lo que acabamos decir, encon–

fram0s en Cabello Balbo'a.

"M

iselánea Austral,"

o

"Historia,·del

Perú

bajo la dominación de los In–

cas:"

Vira,.

en quichua, que es el idioma

más

usadó

·en

el Perú,

signific:1 grasa i no espÜLTra; es la palabra

puitzo

(mejpr · dicho ,

phusuccó)

la que·

significa

es-

..