Table of Contents Table of Contents
Previous Page  208 / 488 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 208 / 488 Next Page
Page Background

L

o

I

S

B

A

u

D

I

N

de la acentuación, sino de un cambio simétri·co de las vo–

cales (1). Para extender su uso, Pachaputec ordenó que se

(1) Esta lengua ignora algunos

de

nuestros sonidos; pero conoce otros

que nosotros .no tenemos; consta ·de . 61nco géneros; sus subtanttvos y

eus

verbos se conjugan, pero . sus adjétlvos .son 1nvar1ables; no tiene articulq,

pero· tiene un plu

ral y un d

ual, y el plural de sus verbos tiene dos per–

sonas, exclusiva e

1n

clusi.va de la que hwbla; encierra palabras encanta–

doras que forman imágenes:

huahua

indica el angelote o nifio rollizo cuyo

balbuceo se cree ·.of:r, ·y

"CClau,

el vivo daño que nos ib.ace gr.ltar. !Por otro

.lado, puede desconcertar fácilmente a los europeos, pues es aglutinante

y una sola de sus palabra·s ocupa, a veces, toda una media linea. He aqui

algunos ejemvlos de afijos:

cunea

significa una localidad

(una==

agua,

una–

cunea=

fuente .o cuenca), la

a

denota

aJfecto;mast,

camaradería;

stqut.

cos–

tumbre

(hillu==

alimento, hillusiqui=glotón);

cay

significa una idea abs–

·tracta

(runa..:._

un hombre, runacay==humanidad);

cacu

indica atención

(ca–

hua

·

mirar,

pahuacac.u

examinar).

, Citaremos, entre lá.s obras relativas a la lengua quichua: D. de Santo

Tomás: "Gramática

6

arte de la lengua general de los .Reynos del Perú" (V·a–

lladolid,

1560) ·

"Lexicón o vocabulario de la lengua ge·nernl en el iPerú"

(id) ; Anó mo: ..

Arte

y voca;ti lario

de

la lengua general del Perú, llamada

qui'Chua, y en

lengua

esps.ñ

a

i

, 5

· D d T-Orres Rubio: "Gra-

mAtica y ViOCa

~

le · ua

el

·

1

·:áda quichua, y en

la lengua esp

! la, 1 63,

·e

) ; ..Arte de la

lengua q

tch

700 ;

e · " o

lario en la lengua

gener.al

de Peru, llam

qutc

a

li

e gu

pafiola" (Lima,

1604);

D. G

onzál z H

ocab lari .

e

a

e

tia ge eral de toao el Perú,

llamada q te

8 )

á

nueva de la lengua

general de t

d

e

a

u

engua del Inca" (Li-

ma,

1607,

re mpresa

v:

ces ; Anoni o: '

te

y vocSJbulario en la

lengua gene

,

dA quichua,

y

en la lengua española" (Lima,

1614);

A. de Huerta: ..Arte de la lengua quichua ge_ne:ral de los Yndios de

este reyno del Perú"

(~im.a,

1616);

D. de OÍmos: "Gramática de la lengua

general del Cuzco" (Lima,

1633);

J.

Roxo Mexia y Acón: "Arte de la len–

gua general de los Yndios del 'Perú" (Lima,

1648);

E. Sánchez de Melgar:

..Arte de la lengüa general llamada quichua" (Lima,

1691);

V. Tschudl:

Die Kechua-Sprache

(Viena,

1853);

H. Mossi

de Cambiano:

"Gra–

mática · de . la

lengua

general

del

Perú,

· llamada

comúnmente

quichua"

(Sucre,

1857),

·

"Diccionario

quichua-castellano"

(Sucre,

1860);

Fernández· Nodal: "lffiementos de gramática quichua

6

Idioma de

los Yncas" (Cuzco,

1872);

J.

D. Anchorena: ..Gramática quechua" (Lima,

1874);

R. Falb.:

u

Das Land der Inca''

(Leipzig,

1883,

ob. cit.); Onffory de

Thoron:

"Grammaire et dictionna1:_re jrancais-quichua••

.

(París,

1886);

J.

de Arona: "Diccionario de peruanismos" (Lima,

1887-88);

A. Carli: "Com–

pendio de gramática qui-chua" (Santiago de Chile,

1889);

M. Mossi: "Ma–

nual del idioma general del Perú" (Córdoba,

1889);

Middendorf:

"Worter–

buch des Runa Simt oder Keshua Sprache"

(Leipzig,

1890);

Luis Cordero:

"Breves nociones gramatiGales concernientes al idioma quichua" (Quito,

1894);

R. P. Raurich: "Elementos de. gramática· quechua" (Sucre,

1901);

M. Navarro: "Vocabulario Castellano-Quechua-Pano"

(Lima,

1903);

Al–

gunos Religiosos Franciscanos: "Voca·bulario poliglota incaico" (Lima,

1905);

P. E. Hengvart: "Gramática de la lengua quichua" (Lima,

1907);

C. Mark–

ham:

"Contríbution towards a grammar and dictionary oj Quichua"

(Lon-

-- 202-