L
o
I
S
B
A
u
D
I
N
de la acentuación, sino de un cambio simétri·co de las vo–
cales (1). Para extender su uso, Pachaputec ordenó que se
(1) Esta lengua ignora algunos
de
nuestros sonidos; pero conoce otros
que nosotros .no tenemos; consta ·de . 61nco géneros; sus subtanttvos y
eus
verbos se conjugan, pero . sus adjétlvos .son 1nvar1ables; no tiene articulq,
pero· tiene un plu
ral y un dual, y el plural de sus verbos tiene dos per–
sonas, exclusiva e
1nclusi.va de la que hwbla; encierra palabras encanta–
doras que forman imágenes:
huahua
indica el angelote o nifio rollizo cuyo
balbuceo se cree ·.of:r, ·y
"CClau,
el vivo daño que nos ib.ace gr.ltar. !Por otro
.lado, puede desconcertar fácilmente a los europeos, pues es aglutinante
y una sola de sus palabra·s ocupa, a veces, toda una media linea. He aqui
algunos ejemvlos de afijos:
cunea
significa una localidad
(una==
agua,
una–
cunea=
fuente .o cuenca), la
a
denota
aJfecto;mast,
camaradería;
stqut.
cos–
tumbre
(hillu==
alimento, hillusiqui=glotón);
cay
significa una idea abs–
·tracta
(runa..:._
un hombre, runacay==humanidad);
cacu
indica atención
(ca–
hua
·
mirar,
pahuacac.u
examinar).
, Citaremos, entre lá.s obras relativas a la lengua quichua: D. de Santo
Tomás: "Gramática
6
arte de la lengua general de los .Reynos del Perú" (V·a–
lladolid,
1560) ·
"Lexicón o vocabulario de la lengua ge·nernl en el iPerú"
(id) ; Anó mo: ..
Arte
y voca;ti lario
de
la lengua general del Perú, llamada
qui'Chua, y en
lengua
esps.ñ
a
i
, 5
· D d T-Orres Rubio: "Gra-
mAtica y ViOCa
~
le · ua
el
·
1
·:áda quichua, y en
la lengua esp
! la, 1 63,
·e
) ; ..Arte de la
lengua qtch
700 ;
e · " o
lario en la lengua
gener.alde Peru, llam
qutc
a
li
e gu
pafiola" (Lima,
1604);
D. Gonzál z H
ocab lari .
e
a
e
tia ge eral de toao el Perú,
llamada q te
8 )
á
nueva de la lengua
general de t
d
e
a
u
engua del Inca" (Li-
ma,
1607,
re mpresa
v:
ces ; Anoni o: '
te
y vocSJbulario en la
lengua gene
,
dA quichua,
y
en la lengua española" (Lima,
1614);
A. de Huerta: ..Arte de la lengua quichua ge_ne:ral de los Yndios de
este reyno del Perú"
(~im.a,
1616);
D. de OÍmos: "Gramática de la lengua
general del Cuzco" (Lima,
1633);
J.
Roxo Mexia y Acón: "Arte de la len–
gua general de los Yndios del 'Perú" (Lima,
1648);
E. Sánchez de Melgar:
..Arte de la lengüa general llamada quichua" (Lima,
1691);
V. Tschudl:
Die Kechua-Sprache
(Viena,
1853);
H. Mossi
de Cambiano:
"Gra–
mática · de . la
lengua
general
del
Perú,
· llamada
comúnmente
quichua"
(Sucre,
1857),
·
"Diccionario
quichua-castellano"
(Sucre,
1860);
Fernández· Nodal: "lffiementos de gramática quichua
6
Idioma de
los Yncas" (Cuzco,
1872);
J.
D. Anchorena: ..Gramática quechua" (Lima,
1874);
R. Falb.:
u
Das Land der Inca''
(Leipzig,
1883,
ob. cit.); Onffory de
Thoron:
"Grammaire et dictionna1:_re jrancais-quichua••
.
(París,
1886);
J.
de Arona: "Diccionario de peruanismos" (Lima,
1887-88);
A. Carli: "Com–
pendio de gramática qui-chua" (Santiago de Chile,
1889);
M. Mossi: "Ma–
nual del idioma general del Perú" (Córdoba,
1889);
Middendorf:
"Worter–
buch des Runa Simt oder Keshua Sprache"
(Leipzig,
1890);
Luis Cordero:
"Breves nociones gramatiGales concernientes al idioma quichua" (Quito,
1894);
R. P. Raurich: "Elementos de. gramática· quechua" (Sucre,
1901);
M. Navarro: "Vocabulario Castellano-Quechua-Pano"
(Lima,
1903);
Al–
gunos Religiosos Franciscanos: "Voca·bulario poliglota incaico" (Lima,
1905);
P. E. Hengvart: "Gramática de la lengua quichua" (Lima,
1907);
C. Mark–
ham:
"Contríbution towards a grammar and dictionary oj Quichua"
(Lon-
-- 202-