Table of Contents Table of Contents
Previous Page  159 / 324 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 159 / 324 Next Page
Page Background

- 15-3-

raña lit-hipan, mistúta ucasti chachamán munañapampiwa. Haníu

khitirús (Diosjgatjga) warmijg mUI).Caniti, chachaparukiwa munani;

ukhamaraki ch.achájg sopa warmiparu ki.

Pampachamarakiwa utamankiriru Diosaru ajgsaraña yati·

chápjgáta, huma nacasti sopa cuaresmán confesasipjgáta. Domin–

gonacáns hachcha fiestanacáns misa isapasisa, hani uca urunacán

trabajosa, hanirakiwa machap-hatati.

(Wawanisajga, uca wawanacamaru iskatapacha, doctrina re–

zo yatipaña; misaru, confesasiñaru humanacampi chica irpasa).

Ukhama ut-hasajgara, Diosán graciapájg utarnancaniwa, uca–

ta 'aca pocha hcicañata mistusajga alajgpacha marcaru sarap-jga–

ta amen.

Este sacramento, tiene por objeto, enseñarles a los indígenas

los deberes que deben ser cumplidos por ellos antes, en, y después

de que alguno de ellos haya muerto o, hasta su separación.

Consejos que deben ser

fiel~ente

cumplidos, para recibir la

gracia de Dios, etc., etc.

Despedida a la•Virgen de Copacabana

Dio~ampiq\li

sapay koya

Sarjgtu nayajg hachttasisin,

Hac:httasisin sarjgpuntwa

Huma taycat amtasisan.

Alájgpachan warawara

Cuna chuimampis hichasti

Munasiripum Taycajga.

Nayajg haytamucumasti?

llachawa chchalljgtat

Chuimampi.

Kota toke sar-hasin-ha,

Hachasisirinrac pasa-ha

Adiós madre y reina hermosa

Llorando me voy de aquí.

Llorando siempre por tí

Me voy madre cariñopa.

Del cielo fulgente estrella

Con qué corazón ahora

Te habré de dejar, Señora,

Tan amorosa y tan bella.

Con el corazón partido

He de llorar en el lago.

Y pasaré sin

tu

alhago

Por Tiquina entristecido.