Table of Contents Table of Contents
Previous Page  63 / 94 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 63 / 94 Next Page
Page Background

58

AUTORES SELEC'WS

ta su imagen y r·etrato como al sol, hecho .y pin–

ta<Jo un rostro de mujer ·e:n un tablón de plata.

Entraban en aquel aposento a visitar la luna y

·encomendarse a ella, po-rque la tenían por her–

mana

y

mujeT del sol, y madre de

~os

Incas

y

de

toda su generación; y así la llamaban Mamaqui–

lla, que es madre luna: no

1~

ofrecían sacrificios

·CO'ffi·O

al sol. A una mano

y

a otra de

~a

figur·a de

.Ja luna estaban los cuerpos de las reinas difuntas

puestas por su or:den

y

anti

1

güedad.

~1.Iama

O·cllo,

madre de Huayna Capa-e, estaba delante de la

luna, rostro a rostro con el'la

y

aventajada de las

demás por haber sid.o madr·e de tal hijo.

Otro aposento de aquellos, el más cercano a

la luna, estaba dedicado a

1

l lucero Venus y a las

s.iete cabrifüas y a todas las demás estrellas en

común. A a estrella Venus H:;imaban

chasca,

que

quiere dec1 de caJ):>eUo.s largo-s y crespos.

Honrá~

banla porque decían que era paje del .sol, .que an–

daba más cel!ca de él, unas veces delante y otras

en pos. A las estrellas tenían por criad'as de la

luna, y así les dieron el aposento cerca .del de su

señora, porque estuviesen más a la mano para el

sel'!Vicio de ella, porque decían .que las e.streHas

andan en el cielo con la luna, como criadas suyas·,

y

no con el sol, porque las ven de no0he

y

no de

día. Este aposento estaba ·entapizado de plata

también '.como el de la luna, y la portada era de

plata: tenía todo lo a;lto del techo sembrado de

estrellas grandes

y

chicas a semejanza del cielo

estrellado.

El otro aposento junto al de las estre'llas era

dedicado al relámpago, trueno y rayo. Estas tres

cosas nombraban y comprendían debajo de este

nombre Illapa ,

'Y

con el verbo que le juntaban

distinguían las significaciones del nomhre, que

diciendo: "viste la IHapa", entendían por el re–

lám·pago. Si ...decían: ''oíste la Illapa", entendían

por el trueno ;

y

cuando decían : "la IBapa cayó